首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
admin
2013-05-04
43
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new (star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant" (for advertising vegetables) became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings.
The phrase "the catch phrase" (line 2, Para. 5) has the closest meaning to _____.
选项
A、the promotion slogan
B、the marketing strategy
C、the secret recipe
D、the pleasant taste
答案
A
解析
本文讨论的是文化差异造成的翻译失误,从文中所举的例子可以知道,原文第4段和第5段讲的都是跨国公司的广告口号的翻译,另外,原文catch phrase后的finger licking food只是一个短语,该段讨论的是这个短语的翻译,因此选项A是最贴切的理解。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/0NXFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Consumersbegantoresistbuyingproductsoftheseads.B、Consumersstoppedtheirenvironmentalmovement.C、Consumersturnedc
A、Handinassignmentslate.B、Stealanotherperson’sideas.C、Gathernon-relevantmaterials.D、Sharenoteswithsomeoneelse.B由
A、Readingmagazinearticles.B、Reviewingbookreports.C、Writingresearchpapers.D、Selectinginformationsources.C选项均以现在分词开头,且
RecentlytheGallupOrganizationreleaseditsfindingsaboutpublicopiniononglobalwarming.It’snotgoodnewsforactivists,
Businessandgovernmentleadersconsidertheinflationratetobeanimportantindicator.Inflationisaperiodofincreased【C1】
Nowonderit’ssodifficulttokickthehabit:smokerswhowatchmoviestars【C1】______upcigarettesonscreensimultaneouslyact
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledOntheNecessityofPlasticSurgeryforStars.Youshou
Muchtimeandefforthasbeendedicatedtoresearchingthementalhealthbenefitsofflexibleworkenvironments.Butcantheabi
A、Gotoashoptobuyaguitar.B、Gotoseearealrockstar.C、Singasongtogether.D、Haveacontestagainsteachother.D行动计划
A、AskJoantorecommendagoodrestaurant.B、HavedinneratJoan’shouse.C、IntroducethemselvestoJoan’sfriends.D、Trythedi
随机试题
A.肝内胆管结石B.胆总管结石。胆囊结石C.胰头癌D.胆管癌E.先天性胆管囊肿中年女性,反复发作右上腹痛3年,发作时伴呕吐,数小时后缓解,2天前因进油餐后再次发作上腹痛,伴高热、寒战及黄疸,右上腹及上腹压痛,肝区叩击痛,经手术治疗后症状缓解,黄
下列极限等于1的是()
患者,男,28岁。高热烦躁,神昏谵语,口干舌燥,痰涎壅盛,舌绛,脉数。治宜选用()。
86下列有关粉碎目的的论述中,错误的是
患者,男性,56岁,肝硬化病史7年,此次因腹水入院治疗,某日大量利尿放腹水后出现肝性脑病,导致该患者肝性脑病最主要的诱因是()。
代表业主与业主大会选聘的物业服务企业签订物业服务合同的是()。
苏格拉底教学法包括()。
基于排版的需要,标题文字可能需要对齐。在HTML文件中,如果把标题文字向右对齐,下面写法正确的是()。
对于干部引咎辞职,请问你怎么看?
注意事项1.申论考试是对应考者阅读理解能力、综合分析能力、提出和解决问题能力、文字表达能力和贯彻执行能力的测试。2.作答参考时限:阅读材料30分钟,作答90分钟。3.仔细阅读给定资料,按照后面提出的“作答要求”依次作答。4.考生可以在
最新回复
(
0
)