首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的体育运动(physical culture and sports)经历了几千年的发展,但是直到1949年中华人民共和国成立之后,体育运动才成为一项国家事业。中国发展体育运动的目的是扩大体育宣传、增强人民体质、提高整个国家的运动技能、创造新纪录,来促进
中国的体育运动(physical culture and sports)经历了几千年的发展,但是直到1949年中华人民共和国成立之后,体育运动才成为一项国家事业。中国发展体育运动的目的是扩大体育宣传、增强人民体质、提高整个国家的运动技能、创造新纪录,来促进
admin
2023-01-27
74
问题
中国的体育运动(physical culture and sports)经历了几千年的发展,但是直到1949年中华人民共和国成立之后,体育运动才成为一项国家事业。中国发展体育运动的目的是扩大体育宣传、增强人民体质、提高整个国家的运动技能、创造新纪录,来促进国家经济、道德和文化的发展。经过体育工作者和运动员的共同努力,中国的体育运动已经取得了可喜的成绩。中国已经成为一个体育强国,并且赢得了世界范围的尊重。
选项
答案
China’s physical culture and sports has undergone several thousand years of development. But it was not until in 1949 when the People’s Republic of China was founded that it was established as one of the state undertakings. The aim of developing physical culture and sports in China is to promote the country’s development in its economy, ethics and culture by popularizing sports among people, strengthening their physiques, improving the sports skills of the country as a whole and creating new records. With the joint efforts of sports workers and athletes, gratifying achievements have been made in physical culture and sports, making China become a sports power and win worldwide respect.
解析
1. 第一句中,“直到1949年……成为一项国家事业”强调的是“1949年”这个时间点,故可用强调句表达。“国家事业”可译为the state undertakings。
2. 第二句中的“来促进国家经济、道德和文化的发展”是中国发展体育运动的最终目的。而“扩大……增强……提高……创造……”都只是方式,因此这些方式可用by引导的方式状语来表达。“扩大体育宣传”也就是在人民群众中推广体育,故可译为popularizing sports among people popularize,意为“宣传,推广”。
3. 第三句中,翻译“中国的体育运动已经取得了可喜的成绩”时可使用被动语态,译为gratifying achievements have been made in physical culture and sports。
4. 第四句“中国已经成为一个体育强国,并且赢得了世界范围的尊重”是第三句中“中国的体育运动已经取得了可喜的成绩”的结果,因此第四句可译成第三句的结果状语。“体育强国”可译为a sports power。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/yS9iFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
Duetohistoricalreasons,peopleintheCzechRepubliclacked________.
Whyisthereformofpubliceducationunlikelytohappen?
OnepertinentquestioninthewakeoftheearthquakenearAcehandthetsunamiitgeneratedishowmuchnoticeofanapproaching
EvaluatingSourcesofHealthInformationMakinggoodchoicesaboutyourownhealthrequiresreasonableevaluation.Akeyfir
Mostofyouwouldprobablysaythatwhatmakesyoutrulyhappyisyourfamilyandtheloveyoushareinyourrelationships,and
Whenistheirflight?
Mark:Thereisasailorthere.I’mgoingtoaskthatsailorifheknowswhereIcanfindaboattoMosquitoCity.【D1】________Sa
ThenuclearpoweremergencyataJapaneseatomicpowerplantlastMarchcouldleadtoamajorre-examinationinEuropeancountri
YahoonewssaysthatJanuary17iscommonlyknownasthedaywhenNewYear’sresolutionsareditched,andsomepsychologistsbel
随机试题
A.(4.0-10)×109/LB.(10~30)×109/LC.(100~300)×109/LD.(3.5~5.0)×1012/LE.(4.0~5.5)×1012/L正常成年女性血液中的红细胞数为
下列关于房地产经纪人注册条件的表述中,不正确的是:()。
不属于工程量清单项目工程量计算依据的是()。【2008年真题】
发行人及其主承销商向参与网下配售的询价对象配售股票,公开发行股票数量少于4亿股的,配售数量不超过本次发行总量的()。
大成物业服务企业接到了某大厦的物业服务投标邀请函。该大厦是一座大型智能化综合写字楼,建筑面积10万平方米,配套设施设备完善。被邀请的几家物业服务企业实力都很强,竞争激烈。大成物业服务企业总经理对这次投标工作非常重视,完成了物业服务投标书的编写工作,并参加了
不塞:不流
在数据库运行过程中,数据库管理员应对数据库运行情况进行监控。设有如下可能需要监控的内容:Ⅰ.数据库空间使用情况Ⅱ.数据库服务器网络是否通畅Ⅲ.数据库缓冲区命中率情况Ⅳ.数据库用户向数据库发送的每条SQL语句Ⅴ.数据库中索引使用情况上述工作中属于
Youwillhearapieceofnews.Foreachquestion23-30,markoneletterA,BorCforthecorrectanswer.Youwillhearthereco
Withoutproperplanning,tourismcancauseproblems.Forexample,toomanytouristscancrowdpublicplacesthatarealsoenjoy
A、She’llputonapairofglovesrightaway.B、Shedoesn’tneedapairofgloves.C、She’llbringapairofglovesfortheman.D
最新回复
(
0
)