首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
They call it writing—the ability to distribute their thinking in the kinds of sentences that have a merit, even a literary merit
They call it writing—the ability to distribute their thinking in the kinds of sentences that have a merit, even a literary merit
admin
2022-06-09
44
问题
They call it writing—the ability to distribute their thinking in the kinds of sentences that have a merit, even a literary merit, of their own.
选项
答案
他们称之为“写作”——能将他们的想法寄托于句子中的能力,这些句子有其自身的价值,甚至是有着文学性的价值。
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/tv2YFFFM
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Cooperationisthecommonendeavoroftwoormorepeopletoperformataskorreachajointlycherishedgoal.Likecompetitiona
Duststormsmostoftenoccurinareaswherethegroundhaslittlevegetationtoprotect______ofthewind.
Motivationis"thedrivingforcewithinindividualsthatimpelsthemtoaction."Andgoalsarethesought-afterresults【C1】___
TheysaidthatEnglandwaspaying______forhavingbeenthefirstcountrytoexperiencetheindustrialrevolution.
TheUnitedStatescountsitspopulationeverytenyears,andeachcensusrevealsthattheracialandethnicmixischangingdram
Alldon’thaveafreeticketmustpaytheadmissionfee.
NomatterhowmanyreadersalreadyrevereAmyTan,theirappreciationforherwillgrow10foldafterexperiencingtheseunforge
Wewillhaveaninterdisciplinaryeducationalinfrastructureinordertocreateanddisseminateknowledge.
发展不平衡问题依然突出,缩小贫富差距、共享全球化成果任重道远。
中国一东盟商务与投资峰会已连续举办8届,累计有42位中国和东盟国家领导人、1500多位部长及贵宾出席,30多万名客商踊跃参会。
随机试题
背景某办公大楼工程,地下为3层,地上20层。裙房4层,檐高27m,报告厅混凝土结构局部层高8m,演艺厅钢结构层高8m。框架—剪力墙结构,基础埋深12m。某施工总承包单位中标后成立了项目部组织施工。施工过程中发生了如下事件:事件一:项目部编制了《安全生产
A、局限B、向颈部传导C、向左液下传导D、向心尖部传导E、向胸骨下端传导二尖瓣狭窄的杂音()
对羊水栓塞的预防,正确的是( )。
A.250mg/LB.450mg/LC.500mg/LD.750mg/LE.1000mg/L总硬度的允许值是
能产生抗体的细胞是()。
A、从前向后B、从后向前C、左侧先就位D、右侧先就位E、垂直就位前、后牙均有缺失,可摘局部义齿就位方向是
有关脊柱生理弯曲的描述,正确的是()
根据企业会计准则的规定,下列无形资产研发支出中,可能计入无形资产入账价值的有()。
公民能够实行特别防卫的犯罪包括()。
简述DSM-Ⅳ对孤独症的诊断标准。
最新回复
(
0
)