首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
春节是中国的传统节日,相当于美国的圣诞节。美国小孩能从圣诞老人那里获得圣诞礼物,而中国小孩则能从长辈那里得到“压岁钱(lucky money)”,这也是每个孩子过年时都热切期盼的礼物。“压岁钱”是长辈送给孩子的护身符(amulet),表达了长辈对孩子的美好
春节是中国的传统节日,相当于美国的圣诞节。美国小孩能从圣诞老人那里获得圣诞礼物,而中国小孩则能从长辈那里得到“压岁钱(lucky money)”,这也是每个孩子过年时都热切期盼的礼物。“压岁钱”是长辈送给孩子的护身符(amulet),表达了长辈对孩子的美好
admin
2018-03-26
58
问题
春节是中国的传统节日,相当于美国的圣诞节。美国小孩能从圣诞老人那里获得圣诞礼物,而中国小孩则能从长辈那里得到“压岁钱(lucky money)”,这也是每个孩子过年时都热切期盼的礼物。“压岁钱”是长辈送给孩子的护身符(amulet),表达了长辈对孩子的美好祝福,据说可以使孩子平平安安地度过新的一年。“压岁钱”可在晚辈磕头拜年后当众赏给,也可在除夕夜孩子睡着时,家长偷偷地放在孩子的枕头底下。
选项
答案
The Spring Festival, a traditional festival in China, is as important as Christmas Day in America. Just as American children get Christmas presents from Santa Claus, Chinese kids get lucky money from their parents and relatives, which is a gift that every kid eagerly looks forward to during the festival. Lucky money is an amulet that the elders give to their kids, expressing their best wishes for the kids. It is said that lucky money can bless the kids to have a safe and peaceful new year. Not only can lucky money be given to the kids the moment they kowtow and pay a New Year call on the elders, but also it can be secretly put under the pillow by the elders after the kids are wrapped in deep slumber on New Year’s eve.
解析
1.第一句中,“相当于美国的圣诞节”可使用as+adj.+as结构,通过类比表达两个节日在各自国家的重要性。“相当于”还可译为the same as。
2.第二句是由“而”连接的对比句,因此可用while将前后两个分句连接起来;将“这也是每个孩子过年时都热切期盼的礼物”译作定语从句,对压岁钱进行解释说明。翻译时,还可将“美国小孩能从圣诞老人那里获得圣诞礼物”看作参照,即“就像美国小孩……一样,中国小孩……”,将句子译为。Just as American kids…,Chinese kids…。
3.第三句比较长,可以将“‘压岁钱’是……祝福”合译为一句:把“护身符”作为“是”的宾语,将“长辈送给孩子的”译为定语从句,“表达了长辈对孩子的美好祝福”译作伴随状语,对“护身符”进行解释说明。“据说可以使孩子平平安安地度过新的一年”单独成句,译为It is said/believed that结构,即“据说……”。
4.最后一句中,“可……,也可……”既可译为either…or…结构,也可使用not only…but also…结构,为增加句式多样性,可将not only置于句首,该分句使用倒装语序。“睡着”最简单的译法是使用短语fall asleep,译文中使用短语be wrapped in deep slumber,体现了译文语言的灵活性。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/q4UFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
香港中文大学成立于1963年,是一所研究型综合大学,以“结合传统与现代,融汇中国与西方”为创校使命。40多年来,它一直致力于弘扬中华传统文化,坚持双语(bilingual)教育,并推行独特的书院制度(collegesystem),在香港教育界卓然而立。其
在中国,当有客人来访时,饮茶(servetea)是必不可少的。你可提前询问客人最喜欢喝什么茶以便选用最佳茶具(teaset)来待客。主人在陪伴客人饮茶时,要非常注意茶壶以及客人茶杯中的茶水剩余量。通常,如茶已喝去一半,就要添加茶水,随喝随添,使茶水浓度
1978年底召开的中共第十一届三中全会(TheThirdPlenarySessionoftheCPC11thCentralCommittee)代表了新中国历史上一个意义深远的转折点。自1979年起,中国开始实施由邓小平发起的改革开放政策。
端午节,又称龙舟节和重五(DoubleFifth),是一个源于中国的传统节日。每年的农历五月初五为端午节。这就是重五这一别称的由来。端午节里流传最广的三种活动是吃粽子、喝雄黄酒(realgarwine)以及赛龙舟。其他常见的活动还包括挂钟馗(Zhong
A、Itisuseless.B、itmightcauseairpollution.C、Itistooexpensive.D、Itsfunctionisunknown.D新闻中提到,因为电子香烟是新产品,它的好处和坏处人们都不
Accordingtonewgovernmentfigures,pollutionlevelsarerisingagainafterseveralyearsofgradualdecline.Data【C1】_____
Accordingtonewgovernmentfigures,pollutionlevelsarerisingagainafterseveralyearsofgradualdecline.Data【C1】_____
Japanisgettingtoughaboutrecycling—andnotinthepaperandplastickindofway.Recently,thecountryrequiresthatallele
Threekeyfactsaboutrisingsealevelsneedtobepointedouttotheworld’spoliticiansandplanners:sea-levelriseisnowin
随机试题
属于甲状腺生理功能的是()。
江泽民在庆祝中国共产党成立80周年大会上系统阐述了()
斗篷野的下界一般放在
下列哪项检查有助于鉴别多发性肌炎和风湿性多肌痛此患者若诊断为多发性肌炎,首选治疗方案应是
(2008年)关于仲裁裁决的撤销,根据我国现行法律,下列哪一选项是正确的?()
某工程项目业主采用《建设工程工程量清单计价规范》规定的计价方法,通过公开招标,确定了中标人。招标投标文件中有关资料如下:(1)分部分项工程量清单中含有甲、乙两个分项,工程量分别为4500m3和3200m3。清单报价中甲项综合单价为1240元/m3,
下列关于要约撤销的表述中,正确的是( )。
只恐双溪舴艋舟,___________。(李清照《武陵春》)
2017年从事高新技术产品出口的企业共计1.65万家,比2013年翻了一番。各类企业在数量上保持了增长态势,其中国有企业数量比2013年增长11%,合资企业数量增长23%,外商与港澳台商独资企业数量增长了1.5倍,集体企业数量增长了1.2倍,私营企业数量增
下列函数y=f(u),u=ψ(x)中能构成复合函数y=f[ψ(x)]的是[]
最新回复
(
0
)