“鸡蛋词”外白内黄,大约为世界的中式英语贡献了5%-20%的词汇,它是指中国的汉语被借代到英语中的现象。随着中国国力的增强,“鸡蛋词”开始影响全球人的现代生活。 根据上述定义,下列均属于“鸡蛋词”的是:

admin2014-03-21  27

问题 “鸡蛋词”外白内黄,大约为世界的中式英语贡献了5%-20%的词汇,它是指中国的汉语被借代到英语中的现象。随着中国国力的增强,“鸡蛋词”开始影响全球人的现代生活。
    根据上述定义,下列均属于“鸡蛋词”的是:

选项 A、热狗(hot dog)披萨(pizza)
B、妈妈(mum)孔夫子(confucious)
C、豆腐(tofu)纸老虎(paper tiger)
D、咖啡(coffee)瓷器(china)

答案C

解析 “鸡蛋词”定义的关键信息是中国的汉语被借代到英语中的现象。A项热狗和披萨、D项的咖啡都属于英语词被借代到汉语,B项的妈妈不存在借代关系,均不符合定义。C项“tofu”和“paper tiger”均属于汉语词汇借代到英语中的典型事例,符合定义。故答案选C。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/ndsuFFFM
0

相关试题推荐
最新回复(0)