首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
21世纪海上丝路建设 21世纪海上丝路涵盖面广,开放性强。这条路连接四大洋,贯通欧洲和亚太经济圈,重点面向东南亚国家,联通南亚、西亚和部分非洲、欧洲国家,自然延伸至南太平洋。世界各国、国际组织、跨国公司、非政府组织,以及热爱海洋的各界人士,都可以建设
21世纪海上丝路建设 21世纪海上丝路涵盖面广,开放性强。这条路连接四大洋,贯通欧洲和亚太经济圈,重点面向东南亚国家,联通南亚、西亚和部分非洲、欧洲国家,自然延伸至南太平洋。世界各国、国际组织、跨国公司、非政府组织,以及热爱海洋的各界人士,都可以建设
admin
2018-08-11
36
问题
21世纪海上丝路建设
21世纪海上丝路涵盖面广,开放性强。这条路连接四大洋,贯通欧洲和亚太经济圈,重点面向东南亚国家,联通南亚、西亚和部分非洲、欧洲国家,自然延伸至南太平洋。世界各国、国际组织、跨国公司、非政府组织,以及热爱海洋的各界人士,都可以建设性参与其中。
当前亚洲总体形势是稳定的,国家间关系也持续发展,当然有的邻居之间还要进一步增信释疑。亚洲国家有着合作共赢的光明前景,让我们用信心和诚意推进海上合作,进而通过建设海上丝路深化互信,有力促进地区和平与发展。
“一带一路”沿线国家国情各异,对海洋的开发保护水平也很不一样,套用一种理念、规划或合作模式不现实、不可取。21世纪海上丝路的创新点之一是强调对接。对接不是你接受我的规划,也不是我接受你的规则,而是在相互尊重的基础上,找出共同点与合作点,进而制订共同规划。
选项
答案
Building the 21st Century Maritime Silk Road The 21st Century Maritime Silk Road foresees an extensive and open-ended coverage. Linking European and Asia-Pacific economic rims across four oceans, it focuses on the Southeast Asian countries, connects South Asia, West Asia and some African and European countries and naturally extends to the South Pacific. All countries around the world, international organizations, multinational corporations, NGOs and all ocean-loving people from all walks of life can join and play a constructive part in its development. On the whole, Asia enjoys stability, with relations between countries growing steadily. Of course, there is the need for some neighbors to further enhance trust and dispel misgivings. Asian countries enjoy bright prospects for win-win cooperation. Let us push forward our maritime cooperation with confidence and sincerity. And through building the Maritime Silk Road, we can deepen our mutual trust and work together to maintain peace and development in the region. Countries along the Belt and Road differ in national conditions and vary greatly in level of maritime development and protection. It is neither realistic nor proper to measure them against the same ideas, plans and models of cooperation. One of the original features of the 21st Century Maritime Silk Road is its much stressed connectivity. It is not about one party accepting the plan made by another or one party following the rules formulated by another. Instead, it is a process of seeking common ground and areas of cooperation on the basis of mutual respect, leading to the formation of a joint plan.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/mYVYFFFM
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Cooperationisthecommonendeavoroftwoormorepeopletoperformataskorreachajointlycherishedgoal.Likecompetitiona
Aperson’shomeisasmuchareflectionofhispersonalityastheclotheshewears.Thefoodheeatsandthefriendswithwhom
Johnisverydiligent,buthispayisn’tsufficientenoughforhiswork.
Justasthereareoccupationsthatrequirecollegedegreesalsothereareoccupationsforwhichtechnicaltrainingisnecessary.
Thecentralproblemofeconomicsistosatisfythepeople’sandnation’swants.Theproblemwearefacedwithisthatour【C1】___
Informationwillbethegreatestopportunityforbusinessleadersinthecomingyears—andperhapsourbiggestheadache.Since
Lackofpropernourishmentreducestheirpowerto______disease.
A:首先祝贺您荣膺本届奥斯卡最佳外语片奖。您知道,我们中国人一直有一个“奥斯卡情结”。能否请您谈谈看法?B:Thanks.ActuallyI’vebeenanardentfanofChinesekungfumovies.And
中国和新加坡相互投资结出了丰硕成果,投资合作规模和水平有了进一步提升,新加坡已成为中国主要的外资来源地之一。自去年开始,新在华投资扭转了持续几年下滑的局面,开始增长。目前,合同投资总额实现了40.4%的增长,达27.85亿美元,实际到位外资23.37亿美元
中国和平发展和平发展道路是中国这个世界上最大的发展中国家探索出的一条新型发展道路,随着时间的推移,这条道路已经并将进一步显示出其世界意义。这条道路的成功既需要中国人民坚持不懈努力,也需要外部世界理解和支持。中国和平发展打破了“国强必霸”的大
随机试题
组织定期测量、评估和检验个人或群体小组的工作及业绩的一种正式制度是指()
关于结核性腹膜炎的主要特点不恰当的是
属于国家所有的防洪工程设施,在竣工验收前由()划定管理和保护范围。
假设一家公司的财务信息如下:公司通过银行借款增加了500万元的外部融资,所有者权益和红利分配政策保持不变。那么该公司的新增债务融资对公司维持销售增长的能力有何影响?()
老师让学生朗诵宋词《西江月》,并从中找出与声音有关的词,然后为其配上音响。这一教学过程主要体现了哪个音乐学习领域的内容?()
声音在()中传播速度最快。
无论犯罪人是本国人还是外国人,只要在本国领域内犯罪都适用于本国刑法,体现了()。
幼儿期儿童的记忆特点是()
Whenhearrived,hefound______theagedandthesickathome.
ConradHiltonreallywantedtobeabanker.Instead,hesuccessfullychangedthe【C1】______purchaseofaTexaslow-endhotelinto
最新回复
(
0
)