首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Middle-income families can expect to spend 204,060 dollars on feeding, housing and schooling a child born in 2007 until his or h
Middle-income families can expect to spend 204,060 dollars on feeding, housing and schooling a child born in 2007 until his or h
admin
2014-02-15
38
问题
Middle-income families can expect to spend 204,060 dollars on feeding, housing and schooling a child born in 2007 until his or her 18th birthday, the US government reported on Monday.
Child care and education costs will represent a larger share of costs for raising the ’07 baby through adulthood than they have in the past, the Agriculture Department said in an annual study on child-rearing costs. "The cost of providing food decreased from 24 percent to 17 percent of total child-rearing costs, while child care and education expenses increased from 2 percent to 12 percent," the department said.
Housing will be the single largest cost for U.S. families-making up 33 to 27 percent of total expenses across income groups, USDA said. Factoring in inflation, the grand total for middle-income families comes to 269,040 dollars, USDA said. Total costs also include transportation, health care, and other necessities.
Child-rearing costs have soared since USDA began conducting its annual study in 1960, and can vary dramatically according to a family’s income.
选项
答案
美国政府本周一称,对于美国中等收入家庭而言,抚养一个2007年出生的孩子至18周岁,预计需要在食物、住房和教育方面支出20.406万美元。 农业部在其儿童养育成本年度调查报告中说,与过去相比,要将一个07年出生的孩子抚养成人,其保育和教育开支在总支出中所占的比重增大。该部门称:“食物成本在子女养育总成本中所占的比重从24%下降至17%,而保育和教育支出则从2%上升到了12%。” 据美国农业部(USDA)介绍,住房支出将成为美国家庭最大的单笔开销——占各收入阶层家庭总支出的33%至27%不等。USDA称,如将通胀因素考虑进去,将一个07年出生的孩子抚养成人,中等收入家庭共需花费26.904万美元,这其中当然包括交通费、医疗费和其他必需开支。
解析
1、本段文字主要提供资讯(informative),语言正式,语气客观,翻译时需注意传达其平实的风格,灵活运用各种翻译技巧处理好长句。
2、英语主语常可“转译”为汉语话题,第1段第1句的Middle-income families可译为“对于美国中等收入家庭而言”,这样更利于译文意义的表达和语句的组织。
3、第2段第2句共使用了4个百分比数字,故译文增译“所占的比重”,以增加句子的前后连贯性。
4、英译汉中缩写形式首次出现时需译出具体意义,其后则可在译文中使用缩写形式,也可沿用首出的译文。例如,USDA首次译为“美国农业部”,其后可用USDA,也可用“美国农业部”。
5、第3段第2句的现在分词短语Factoring in inflation表示假设,意为“将…考虑在内”,译文用“如果”明示暗含的逻辑语义;grand total意为“总数之和”,这里根据上下文译为“将一个07年出生的孩子抚养成人,共需花费…”,使意义更具体。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/j77YFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
Iknownowthatthemanwhosatwithmeontheoldwoodenstairsthathotsummernightoverthirty-fiveyearsagowasnotatall
Whenschoolstartseachyear,themostimportantquestiononthemindsofparentsandchildrenis,whowillmyteacherbe?Thec
ConsiderationsofLearning-centeredTeachingI.IntroductionA.goalofmostcourses:toenhancestudents’understanding—differ
WhatisJusticeSecretaryJackStraw’sdeclaration?
Whatislikelytobethemajorconcernoftheworktheyaretalkingabout?
Justas【1】______isfamousforthetango,soAmerican【1】______iswell-knownforjazz,atypicalAmericaninvention.Unliketra
我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成.互相衬托的。快乐是一抹微云,痛苦是压城的乌云,这不同的云彩,在你生命的天边重叠着,在“夕阳无
Byreachinganappropriateage(usuallybetween18and21years),1,______childrenareencouraged,butnotforced,to"leaveth
北京的道旁多植槐树,当槐花桂满枝头香飘回逸的时候,夏日就带着炎热与浓绿向人们涌来了。清晨,骑上自行车,加入上班的“洪流”,眼前闪动的是人们五颜六色的夏服,而八月盛夏,最高气温达到三十七、八度时,不少姑娘穿起露肩、低胸、无袖的上衣,有的小伙子把背心捋
晚上的夜游活动堪称压轴节目。夜幕降临,乐山上空礼炮轰鸣,彩灯光芒四溢。河面各只彩船上无数五颜六色的霓虹灯、日光灯齐放光华,闪烁迷离,和水中倒影连成一片。漂灯点缀河面,似万点繁星坠落人间。在奇光异彩交相辉映中众多的龙舟如银河流星,顺河而下,千姿百态,令人叫绝
随机试题
工业上生产乙炔常采用()。
心肌不会产生强直收缩的原因是
A商贸有限公司在法定代表人甲某的主持下,在未取得进口货物许可证的情况下,购买了马来西亚某公司的笔记本电脑100台,价值120万元,香烟1万条,价值130万元,后在交接时被海关人员查获,则对于本案的处理应当是:()
岩质边坡由泥质粉砂岩与泥岩互层组成为不透水边坡,边坡后部有一充满水的竖直拉裂带,如图6—1所示。静水压力Pq为1125kN/m,可能滑动的层面上部岩体重量W为22000kN/m,层面摩擦角φ为22°,黏聚力c为20kPa,试问其安全系数最接近于下列何项数值
某有限责任公司连续5年不向股东分配利润,而公司该5年连续盈利,并且符合《公司法》规定的分配利润条件,则股东可以()。[2012年真题]
以下关于增值税纳税地点的表述中,错误的是()。
我们党的最大政治优势是()。
根据下列资料。回答下列题。2012年上半年世界62个主要产钢国和地区粗钢产量76686万吨,同比增长0.88%,按日均计算仅增长0.32%.扣除我国粗钢产量外日均产量同比下降0.5%。2012年1~6月中国粗钢产量同比增长:
下列旅游资源中,位于德阳境内的有()。
2015年全国海洋生产总值64669亿元,比上年增长7.0%,海洋生产总值占国内生产总值的9.6%。其中,海洋第一产业增加值3292亿元,第二产业增加值27492亿元,第三产业增加值33885亿元。2014年,海洋工程建筑业增加值约是海洋盐业增加值的
最新回复
(
0
)