首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
晚上的夜游活动堪称压轴节目。夜幕降临,乐山上空礼炮轰鸣,彩灯光芒四溢。河面各只彩船上无数五颜六色的霓虹灯、日光灯齐放光华,闪烁迷离,和水中倒影连成一片。漂灯点缀河面,似万点繁星坠落人间。在奇光异彩交相辉映中众多的龙舟如银河流星,顺河而下,千姿百态,令人叫绝
晚上的夜游活动堪称压轴节目。夜幕降临,乐山上空礼炮轰鸣,彩灯光芒四溢。河面各只彩船上无数五颜六色的霓虹灯、日光灯齐放光华,闪烁迷离,和水中倒影连成一片。漂灯点缀河面,似万点繁星坠落人间。在奇光异彩交相辉映中众多的龙舟如银河流星,顺河而下,千姿百态,令人叫绝
admin
2014-02-15
7
问题
晚上的夜游活动堪称压轴节目。夜幕降临,乐山上空礼炮轰鸣,彩灯光芒四溢。河面各只彩船上无数五颜六色的霓虹灯、日光灯齐放光华,闪烁迷离,和水中倒影连成一片。漂灯点缀河面,似万点繁星坠落人间。在奇光异彩交相辉映中众多的龙舟如银河流星,顺河而下,千姿百态,令人叫绝。在探照灯的扫射下,河面激起变幻莫测的五彩霞光。一时间,呈现出一幅光的天地、色的世界。
选项
答案
The Evening Activity brings the climax of the festival. As night falls, cannon salutes thunder across the sky of Leshan and countless bright lights flash alive on all the dragon boats roaming up and down the river. These myriad-lighted boats give off a riot of colour which blends most subtly with the reflections below the water surface. Floating lights that embellish the river resemble tens of thousands of stars on the Milky Way. As the dragon boats move leisurely and serenely downstream, they present a startling panorama of light and colour. Searchlights along the shore create on the water surface a mysterious procession of sparkling beauty. For a moment, the spectators both afloat and ashore are placed in front of a magic world of brightness and colour.
解析
1、本段以观众的所见所闻为视角,描绘一幅集声、光、色为一体的美妙夜景,故采用一般现在时为总体时态,给读者以身临其境的美感。
2、本段为典型的描写文,词藻华丽、修饰语较多,若逐字翻译,既有相当难度,也必定偏离英文质朴简明的风格特征。因此在翻译过程中应适当省略意思重合或华而不实的修饰成分。
3、第1句的“压轴节目”在本段中为比喻,所以译为climax十分贴切,也很简明。若使用解释性语言译为the most exciting moment也可保底。
4、第4句的“漂灯”译为floating lights,“点缀”可译为embellish或decorate,“似万点繁星坠落人间”不宜译为like stars falling to the earth。因为falling stars在英文里不是吉祥的意象。可以转换成resemble tens of thousands of stars on the Milky Way,保留原文的优美意境。“万点”可译为myriad。
5、第5句、第6句可采用意译法。不一定按字面翻译。
6、第7句原文缺少主语。由于本段的视角为观众,增加spectator为主语,既能起到画龙点睛的作用,同时也满足英文的语法要求。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/h07YFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
TheOzarksareAmerica’sleastappreciatedmountainrange.LackingthemajestyoftheRockies,thebreadthoftheAppalachianso
Whatislikelytobethemajorconcernoftheworktheyaretalkingabout?
Incognitivepsychology,studiesoflearningstrategieswithfirstlanguagelearnershaveconcentratedondeterminingtheeffec
TheGrapesofWrathwaswrittenby
Educationistheprocessoflearningandknowing,whichisnotrestrictedtoourschooltext-books.Itisaholisticprocessan
Itoftenhappensthatanumberofapplicantswithalmostidenticalqualificationsandexperienceallapplyforthesameposition
Thejobofcheck-inclerksatHeathrow,oranyairport,【M1】______isnotaglamorousorparticularlysatisfactoryone.
四月里,南方的天气很好,用了半个小时的时间,我分别写了五件事情,我希望它们五个慢慢悠悠地向着北走,用老年人喝下一杯浓茶的那种速度,类似坐着40年代的有轨电车,在黄昏里环绕城市。古人还有紧急到火烧眉毛的事情,用快马轮换着送信,沿途的驿站散发着马鼻子里的
老年为少年之过来人,少年为老年之补者;老与少,只不过时间上之差别而已。然中国习惯,对老少之间,往往存在一条无形的界限。在客观上,有时重老而轻少,有时重少而轻老。在主观上,老者自傲其老,少年自傲其少。几千年来,逐渐形成老者自以为持重练达而菲薄少年为年少没经历
我刚过了十二岁生日,就步人了令人头痛的考试区域,而且随后七年,竟注定一直在这区域里跋涉。这些考试真让我伤透了脑筋。主管考试的人最喜欢考的科目,几乎无一例外都是我最不喜欢的科目。我喜欢考历史、诗歌和写作,可他们却对拉丁文和数学情有独钟,而每次都是他们说了算。
随机试题
MillionsofAmericansandforeignersseeG.I.Joeasamindlesswartoy,thesymbolofAmericanmilitaryadventurism,butthat’s
有关微生物的描述错误的是
一位中年男性患有冠心病和高血压病已5年。以现代医学模式观,冠心病是属于哪一类疾病
下列关于产品责任的表述中哪项是正确的?()
甲企业生产某单一产品,并且只拥有A、B、C三家工厂。三家工厂分别位于三个不同的国家,而三个国家又位于三个不同的洲。工厂A生产一种组件,由工厂B或者C进行组装,最终产品由B或者C销往世界各地,工厂B的产品可以在本地销售,也可以在C所在洲销售(如果将产品从B运
教育的生机与活力,就在于促进()
在一个周长8π厘米的圆中,剪一个最大的正六边形,则六边形的边长是________厘米,面积是________平方厘米。
公文行文制度的核心是()。
下列关于事业单位与行政机关的异同,说法错误的是()。
ThismonthSingaporepassedabillthatwouldgivelegalteethtothemoralobligationtosupportone’sparents.CalledastheM
最新回复
(
0
)