首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
admin
2016-04-01
31
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new(star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant"(for advertising vegetables)became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings.
The phrase "the catch phrase"(Line 2, Para. 5)has the closest meaning to ______.
选项
A、the promotion slogan
B、the marketing strategy
C、the secret recipe
D、the pleasant taste
答案
A
解析
本文讨论的是文化差异造成的翻译失误,从文中所举的例子可以知道,原文第4段和第5段讲的都是跨国公司的广告口号的翻译,另外,原文catch phrase后的finger licking food只是一个广告语,因此A是最贴切的理解。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/iLJFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
Toomuchtelevisioncanbedetrimentalforkids’development,evenwhenthey’renotploppeddirectlyinfrontofthescreen.An
ThinkorSwim:CanWeHoldBacktheOceans?A)Astheworldgetswarmer,sealevelsarerising.Ithasbeenhappeningatasnail’
HowMuchHigher?HowMuchFaster?A)Sincetheearlyyearsofthetwentiethcentury,whentheInternationalAthleticFederationb
RelationshipTalkingPoints:SpeakYourSpouse’sLanguageA)AnnaandMikePetersonrecentlyhaddinnerattheirfavouritesteakh
HowtoCureJetLagA)Jetlagisexhausting,disorientating,andcanevenmakeyouloseyourappetite.B)AccordingtoAir&Spac
【C1】______inawarispainfultoanynation.Nonationswantstosenditsyoungpeopletofightanddie.Itisevenworsewhent
Somepeoplebelievethatyouhavetobeaspecialkindofpersontosellaproduct.Butalthoughitisclearthatasuccessfuls
Somepeoplebelievethatyouhavetobeaspecialkindofpersontosellaproduct.Butalthoughitisclearthatasuccessfuls
秦始皇是中国统一后的第一位皇帝,为了抵御匈奴,他下令建造巨大的防御墙。这项工程是由成千上万的奴隶和犯人在公元前220年到公元前206年建造的。他促进了文化和思想上的发展,同时也对中国造成了很大的破坏。应该记住他创造的功绩还是他的暴政(tyranny)是一个
A、Inabus.B、Inaclinic.C、InaboatD、Inaplane.C对话中女士首先提到了关键词seasick,意为“晕船的”,接下来男士对她说,先闭上眼睛放松一下,一会儿上岸就好了。由此可知,两个人现在正在船上,故答
随机试题
A、氧氟沙星B、磺胺嘧啶C、甲氧苄啶D、呋喃唑酮E、甲硝唑服药后应多饮水,防止尿内结晶的是
酒精性肝损害时,下列哪种酶增高最显著
下列药物可用配位滴定法测定含量的是
中医的五脏是指心、肝、脾、肺和
某工程施工项目招标,中标人在履行合同过程中提出,投标文件报价项目中没有包括施工现场原有排污管道的移位处理费用,且合同条款、设计图纸、已标价工程量清单等合同文件中均没有涉及该项费用,因此,应当按照计日工单价计算并追加该项费用;招标人则认为,招标文件的投标人须
在拌制沥青混凝土混合料时,现场设置的拌合厂应符合的条件为()。
玄奘按照唐太宗的旨令,把《华严经》由汉文译为梵文,传到印度。
第二次世界大战后,通过20世纪上半期的震荡,人们开始认识到维护世界政治经济秩序稳定的重要性,由此诞生一系列国际组织,整体世界开始制度化。下列有利于维护世界金融秩序稳定的国际性组织是()。
既可以是无偿合同,又可以是双务合同的是()。
A、Petrolconsumption.B、Speed.C、Safety.D、Comfortability.B
最新回复
(
0
)