首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
随着网购的进一步盛行,小型城市的消费者有了新的购物目标,从网店购买平价奢侈品(affordable luxury)。这些消费者年龄在25岁到40岁之间。借助网络,他们购买了很多昂贵的服装、手包和配饰(accessories)。不同于“冲动型”消费者(imp
随着网购的进一步盛行,小型城市的消费者有了新的购物目标,从网店购买平价奢侈品(affordable luxury)。这些消费者年龄在25岁到40岁之间。借助网络,他们购买了很多昂贵的服装、手包和配饰(accessories)。不同于“冲动型”消费者(imp
admin
2019-04-20
28
问题
随着网购的进一步盛行,小型城市的消费者有了新的购物目标,从网店购买
平价奢侈品
(affordable luxury)。这些消费者年龄在25岁到40岁之间。借助网络,他们购买了很多昂贵的服装、手包和
配饰
(accessories)。不同于
“冲动型”消费者
(impulse shopper),他们日趋变得理性、成熟。他们不去选择大牌子的产品,看重的是产品质量和风格。当然,价格便宜是促使他们网购奢侈品的首要原因。
选项
答案
As online shopping prevails further, the consumers in small cities have a new shopping target which is to buy affordable luxuries from online stores. These consumers age between 25 and 40. Via the Internet, they have bought many expensive clothes, handbags, and accessories. Different from impulse shoppers, they are getting more rational and mature. They don’t choose a big brand product. Instead, they emphasize on the products’ quality and style. Of course, low price is the leading reason for them to purchase luxury products online.
解析
1.第1句中的“随着网购的进一步盛行”作状语,可用as引导从句,译作as online shopping prevails further,或处理成伴随状语,用with引导,译作with the increasing popularity of online shopping。“从网店购买平价奢侈品”可处理为“购物目标”的定语从句,表达为which is to buy affordable luxuries from online stores。
2.第3句中的“借助网络”表达为via the Internet,也可用短语with the help of the Internet或through the Internet来表达。
3.第4句中的“不同于‘冲动型’消费者”可表达为being different from…,但不如用形容词短语different from来得简单。“日趋”用现在进行时来表达即可,译作are getting。
4.倒数第2句“他们不去选择……,看重的是……”两个分句之间是转折的关系,采用“拆译”方法,用instead来表转折能更好地表达原意。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/cX7FFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Therewereimportantspacemissions.B、Thespaceagencylackedfundingfortheprogram.C、Thecurrentshuttlemissionswouldc
在这个信息爆炸的时代,大学生的阅读习惯变得碎片化、功利化。一项调查结果显示,许多大学生每日阅读时间不足1小时,而上网时间却超过了4小时。现在年轻人喜欢看一些“更实用的”书籍,如考试指导及职业指南。专家指出,碎片化、功利化阅读削弱了学生的思考以及分析能力。他
随着网购的进一步盛行,小型城市的消费者有了新的购物目标,从网店购买平价奢侈品(affordableluxury)。这些消费者年龄在25岁到40岁之间。借助网络,他们购买了很多昂贵的服装、手包和配饰(accessories)。不同于“冲动型”消费者(imp
在第7届中国-东盟首脑会议(China-ASEANSummit)上,温家宝倡议,从2004年起每年在中国广西南宁举办中国-东盟博览会(China-ASEANExpo)。他的提议受到东盟各国领导人的欢迎。设立博览会的目的是争取中国和东盟各国的互惠互利、共
太极拳(Taijiquan)是中华民族的宝贵财富,是东方文化的重要组成部分。作为中国古老的武术(martialarts)之一,其主要功能是武术攻防、锻炼身体和修身养性(self-cultivation).太极拳在演练时,动作柔缓,但能以突然爆发的力量将对手
在中国,人们见面时喜欢问:“你去哪儿?”或“你吃了吗?”大多数时候,人们并非真正想知道你要去哪里或吃饭了没有。实际上,那只是一种打招呼的方式。与西方的风俗相似,当你与一个陌生人开始交谈时,诸如天气、食物或爱好之类的话题可能是打破坚冰的不错选择。询问私人问题
西湖是中国最著名的旅游景点之一。它位于浙江省省会杭州,水域面积约6平方公里。几个世纪以来,西湖一直以其秀美风景和文化古迹(culturalheritages)而闻名于世。西湖三面环山,一面临城,春夏秋冬各有特色,将自然、历史、艺术巧妙地融合在一起。每年西
这些石窟刻于距离敦煌东南方向25公里处鸣沙山的悬崖上。
面对高房价,作为城市“夹层人”(sandwichlayer)大学毕业生们生活得比较艰苦。最近,政府开始采取措施帮助低收入人群,特别是那些难以租到价格合适房屋的毕业生。政府将考虑年轻租房者的切身利益,建设更多的小户型公租房(publicrentalho
随机试题
《千金要方.心腹痛》中列出的九种心痛实际上多指
A.髂骨B.耻骨C.坐骨D.股骨E.腓骨骨体退化,仅保留两端的是
急性链球菌感染后所致的肾小球肾炎,与肾小球滤过率降低无关的是()
在项目管理组织形式中,复合式组织结构的缺点是()。
进行管道系统液压试验应缓慢升压,待达到试验压力后稳压10min,再将试验压力降至设计压力,停压()min,以压力不降、无渗漏为合格。
下列各项中,不应通过“其他应收款”科目核算的有()。
关于提供劳务收入的确认计量,下列说法中正确的有()。
甲有限责任公司(以下简称甲公司)为一家从事机械制造的增值税一般纳税企业。2013年1月1日所有者权益总额为5400万元,其中实收资本4000万元,资本公积400万元,盈余公积800万元,未分配利润200万元。2013年度甲公司发生如下经济业务:
随着文化知识越来越重要,人们花在读书上的时间越来越多,文人学子中近视患者的比例越来越高。即便在城里工人、乡镇农民中,也能看到不少人戴近视眼镜。然而,在中国古代很少发现患有近视的文人学子,更别说普通老百姓了。以下除哪项外.均可以解释上述现象?
Nothinghascometoembodycorporategreedlikeexecutiveperks:thecorporatejets,chauffeuredlimousinesandcountry-clubmem
最新回复
(
0
)