首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Minister, Distinguished Delegates, I am very pleased to join you today on behalf of UNAIDS, the Joint United Nations Progra
Minister, Distinguished Delegates, I am very pleased to join you today on behalf of UNAIDS, the Joint United Nations Progra
admin
2010-01-10
44
问题
Minister, Distinguished Delegates,
I am very pleased to join you today on behalf of UNAIDS, the Joint United Nations Program that brings together in a focus on AIDS our eight co-sponsoring organizations—the International Labor Organization was officially signed on as our most recent co-sponsor, less than two weeks ago. [TONE]//[TONE]
The HIV epidemic around the globe is continuing to grow—every day, the world sees 15,000 new HIV infections and 8,000 deaths as a result of AIDS. Month by month, AIDS spreads even further. At the beginning of October, a new report was issued by the collaborative group, known as "Monitoring the AIDS Pandemic". This report on trends in the epidemic in Asia and the Pacific noted that in Indonesia, for example, HIV is beginning to emerge strongly where for many years it has been absent. [TONE]∥[TONE]
Across Asia, they concluded, the epidemic is spreading both among populations with the highest risk of exposure and the population at large. In three Asian countries—Thailand, Cambodia and Myanmar, more than 2 per cent of the total adult population is HIV infected. Across the whole of the region, at least 7 million people are living with HIV. [TONE]∥[TONE]
This report shows that looking only at overall national HIV prevalence can give a misleading impression. In countries with large populations—like Indonesia, India or China—millions of people are affected and prevalence in some groups is high. In India, for example, HIV has moved beyond sex workers, injecting drug users and men who have sex with men. India now has nearly four million people living with HIV, and in three states, testing among pregnant women has shown HIV rates above three per cent. [TONE]∥[TONE]
Across the world, 60 million people have been infected with HIV since the epidemic began. Sub- Saharan Africa has been worst affected with seven countries where more than 20% of adults are infected. If we translate these statistics into everyday life, they mean that in these countries today, a 15 year-old faces a 50% risk that they will be infected over their lifetime. They mean that even a relatively wealthy country like South Africa, by the end of the decade is facing a GDP reduced by 17 per cent as a result of AIDS. [TONE]∥[TONE]
Over the past few years, Eastern Europe has seen the fastest rate of HIV growth. For example, the Russian Federation shows the explosive growth of an epidemic fuelled by injecting drug—in a single year in 2000, there were more new HIV infections than in all the previous years of the epidemic combined, and the same rate of growth has continued in 2001. [TONE]∥[TONE]
Cities where HIV was unknown two years ago have reported that now the majority of injecting drug users have become infected, and infections are spreading to their sexual partners and wider. Nearly every region now reports HIV cases. [TONE]∥[TONE]
AIDS is not only a global epidemic of an infectious disease, it is a development issue and at the core of human security. Only by working together with strong determination can we ensure the prosperity of the entire population. [TONE]∥[TONE]
选项
答案
部长先生(女士),尊敬的代表, 我很高兴代表联合国艾滋病规划署,和大家一起参加今天的会议。联合国艾滋病规划署是由八个组织为防止艾滋病联合发起建立的。不到两个星期前,国际劳工组织也正式签订协议,成为我们的最新成员。[TONE]∥[TONE] 艾滋病毒正在全球继续蔓延,每天全世界都有15,000个新增感染艾滋病毒病例,有8,000人死于艾滋病。每个月艾滋病的传播范围都有所增长。10月初,合作小组发表了一份报告,名为“监控艾滋病传播”。报告对艾滋病在亚洲和太平洋地区的发展趋势做了调查,注意到在印度尼西亚等国一些多年都未有艾滋病毒的地区,病毒开始快速传播。 报告认为,在亚洲范围内,疫病不仅在容易接触到病毒的高危人群中传播,而且在其他人群中也有传播。在泰国、柬埔寨和缅甸这三个国家中,超过2%的成年人人口感染了艾滋病毒。在整个地区范围内,至少有700万人感染了艾滋病毒。 报告还表明,只关注全国总体艾滋病毒感染率会导致错误的结论。在像印度尼西亚、印度和中国这样的人口大国,有数以百万计的人口感染了艾滋病毒,而在某些群体中的感染率是非常高的。以印度举例,艾滋病毒的感染已超出了性工作者、注射毒品使用者和男性同性恋者的范围。印度现在有近400万人口感染了艾滋病毒,在三个邦中对怀孕妇女的检测表明,艾滋病毒感染率超过3%。 在世界范围内,从艾滋病开始传播到现在,共有6,000万人感染了艾滋病毒。在撒哈拉以南的非洲情况尤其严峻。有七个国家成人感染艾滋病毒率超过了20%。如果我们从日常生活的角度去理解这些数据,这就意味着现在在这些国家中,一个15岁的少年一生中感染艾滋病毒的几率是50%。这也意味着即使在南非这样相对来说较为富裕的国家,在2010年也会因为艾滋病的影响,导致国内生产总值减少17%。 在过去几年中,东欧国家的艾滋病毒感染率增长最快。例如,俄罗斯联邦因注射毒品问题,艾滋病快速蔓延。在2000年一年中,艾滋病毒的感染人数要比2000年以前各年感染病毒人数的总和还多。2001年的感染人数以同样的速度增长。 在两年前还不知道什么是艾滋病毒的城市中,大部分注射毒品使用者都已感染了艾滋病毒,而且病毒正在通过他们传染到他们的性伙伴和其他人。几乎每个地区都已报告有艾滋病毒感染病例。 艾滋病不仅是一种全球蔓延的传染病,它也是一个发展中要解决的问题,是人类安全的核心问题。我们只有众志成城,共同努力,才能使全人类健康兴旺。
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/bOoYFFFM
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
WhatdoyouknowaboutChina’srapidgrowthaccordingtowhatyouhaveheard?
Lastmonth,theWorldHealthOrganizationexpresseditssupportfortheuseofgraphicimagesintobaccowarnings.
E-cigarettesappearedintheUnitedStatesfor42years.
Somepeopleareagainstthegovernment’sdependenceonnewtechnologies.
KofiAnnansayshelpingsurvivorsoflastweek’searthquakeand【C1】______intheIndianOceanis【C2】______.TheUnitedNationsse
KofiAnnansayshelpingsurvivorsoflastweek’searthquakeand【C1】______intheIndianOceanis【C2】______.TheUnitedNationsse
进入新世纪,国际形势继续发生深刻复杂的变化。世界多极化和经济全球化在曲折中发展。科技进步日新月异,我们既面临着必须抓住的发展机遇,也面临着必须认真应对的严峻挑战,尽管当今世界还存在着这样那样的矛盾和利益冲突,不确定、不稳定因素有所增加,但和平与发展仍是当今
全面建设小康社会,加快推进社会主义现代化,使社会主义中国发展和富强起来,为人类进步事业做出更大贡献,这是我们党必须勇敢担负起来的历史任务。完成这个任务,必须紧紧依靠全党和全国各族人民的团结。团结就是力量,团结就是胜利。我们党和我国人民经历了艰难曲
______pollutioncontrolmeasuresareexpensive,manylocalgovernmentshesitatetoadoptthem.
Thelongserviceofdecadesoftheto-be-retiredwiththecompanywas______apresenteachfromthePresident.
随机试题
责任校对的职责包括()等。
简述低渗性脱水患者尿量的变化及机制。
三焦主持诸气的牛理功能,其确切内涵是()(2001年第122题;2005年第108题)
使用烤灯照射创面时,灯距和照射时间为()。
按照项目管理的职能分类,可以将信息分为投资控制信息、进度控制信息、质量控制信息和合同管理信息。其中,合同管理信息包括()。
预埋地脚螺栓检查验收,除验收其中心距外,还应验收()。
孔子曰:“信则人任焉。”这句话与下列《银行业从业人员职业操守》中()原则的要求相似。
下列叙述正确的有()。
俄罗斯某研究机构的调查结果显示,在处理乌克兰危机过程中,俄罗斯总统普京的支持率稳步上升,并且在二月中旬克里米亚加入俄罗斯时达到普京执政以来的新高。以下哪一项陈述最准确地解释了上述现象?()
Sevenyearsago,whenIwasvisitingGermany,Imetwithanofficialwhoexplainedtomethatthecountryhadaperfectsolution
最新回复
(
0
)