首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
In the first paragraph the author tells us that______. According to the passage, most Americans feel ______when they are treate
In the first paragraph the author tells us that______. According to the passage, most Americans feel ______when they are treate
admin
2014-04-07
22
问题
In the first paragraph the author tells us that______.
According to the passage, most Americans feel ______when they are treated especially respectfully owing to their age or social rank.
选项
A、uneasy
B、sick
C、embarrassed
D、sorry
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/XDpMFFFM
本试题收录于:
大学英语三级A级题库大学英语三级分类
0
大学英语三级A级
大学英语三级
相关试题推荐
Itwastwoyearsago______shewenttoteachinthemountains,andwehaveneverseenhersincethen.
Henningmadetheexperimentinordertostudy______.Theword"subject"inthepassagemeans______.
A、Shewillbepickedupatthestation.B、Shewillbepickedupatherownhouse.C、Shewilltakeatrainthere.D、Shewilltake
A、Sheshouldbe.carefulabouthermoney.B、Sheshouldbuythebrownsuit.C、Sheshouldfindanotherjobtomakemoremoney.D、S
Ishalltreatheras(tender)______asifIwasherownmother.
A、Somedraftpapers.B、Paperswithsomeinformation.C、Dictionaries.D、Referencebooks.A本题为正错判断题。综合判断分析三组问答便可知A为正确答案。
Even______Paul’sbrotherlivesinBrazil,hehasneverbeenthere.
Whenshouldyoubeevenmorecarefulthanusualofthefoods?
Theprojectisonchargeofahighly(qualify)______engineer.
Thechildrenlookedwonderfully(health)______withtheirbrighteyesandglowingcheeks.
随机试题
迦梨陀娑是哪种语言的诗人和剧作家()
国际税收协定反滥用条款的含义和具体方法。
红细胞沉降率(女性)的参考值为()
外阴、阴道创伤的主要原因是
该病例中医辨证当为()该病例方剂宜选用()
居住在英国伦敦的英籍华人杨硕与中国公民赵丽系夫妻,2004年3月,赵丽以双方长期分居、夫妻感情确已破裂为由向中国H市S区人民法院起诉,要求与杨硕离婚。杨硕于2004年4月23日收到起诉状副本,并于2004年5月8日向H市S区人民法院提出管辖权异议,H市S区
场景某城市桥梁工程下部结构施工中,对现浇混凝土盖梁施工进行了模板设计。支架搭拆、预应力张拉等环节的工作。李某在做预应力张拉时,不小心钢索滑落。幸好只是轻微受伤,并无大碍,在专人指挥和监护下,终于完成了这项工程。根据场景,回答下列问题。预应力盖梁的穿
某公司(甲方)与某建筑公司(乙方)订立了基础施工合同,同时又与丙方订立了工程降水合同,基础施工合同约定采用综合单价承包。该基础工程施工网络计划见图2。甲乙双方约定某年6月15日开工,在工程施工中发生了如下事件:事件一:由于降水施工方
在审核信用证和单据的金额与货币时,需要审核的内容包括()。
该不该让小孩玩电脑游戏?这让很多家长困扰,因为有太多的报告指责游戏正摧毁着下一代。不过一项新的研究显示,玩游戏有益于小孩的阅读能力.甚至可帮助他们克服阅读障碍。以下哪项如果为真,最不能支持上述结论?
最新回复
(
0
)