首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
阿里巴巴(Alibaba)是全球著名的电子商务品牌。阿里巴巴公司由马云(Jack Ma)创办于1999年,目的是提供一个开拓企业间网上贸易市场的平台。整个公司现有12家子公司。阿里巴巴希望通过网上交易,解决小企业采购、销售、管理和融资(finance)的难
阿里巴巴(Alibaba)是全球著名的电子商务品牌。阿里巴巴公司由马云(Jack Ma)创办于1999年,目的是提供一个开拓企业间网上贸易市场的平台。整个公司现有12家子公司。阿里巴巴希望通过网上交易,解决小企业采购、销售、管理和融资(finance)的难
admin
2016-04-26
34
问题
阿里巴巴
(Alibaba)是全球著名的电子商务品牌。阿里巴巴公司由
马云
(Jack Ma)创办于1999年,目的是提供一个开拓企业间网上贸易市场的平台。整个公司现有12家子公司。阿里巴巴希望通过网上交易,解决小企业采购、销售、管理和
融资
(finance)的难题。它连续5次被美国权威财经杂志
《福布斯》
(Forbes)评选为全球最佳的电子商务网站之一。准确的定位、稳固的结构、优秀的服务、完美的团队和坚定的信念使得阿里巴巴成为互联网时代的一个奇迹。
选项
答案
Alibaba is a world famous brand of e-commerce. Founded by Jack Ma in 1999, the Alibaba Corporation aimed at providing a platform to open up online trade market among enterprises. The company now has 12 subsidiaries. Alibaba hopes to solve small enterprises’ problems of purchase, sale, management and finance through online transaction. It was selected as one of the world’s best e-commerce websites for five times successively by the American authoritative financial magazine Forbes. Alibaba becomes a miracle of the Internet era, due to its exact positioning, stable structure, excellent service, perfect team and firm belief.
解析
1.第二句有两个分句组成,仔细分析,两个分句关系紧密,都是讲“阿里巴巴公司”,依照英文的表达习惯,可将第一个分句处理为过去分词短语Founded by Jack Ma in 1999,置于句首。后一个分句“目的是……”处理为主句,增译主语the Alibaba Corporation,同时将“目的是”转译为动词短语aimed at。
2.在第四句“阿里巴巴希望……难题”中,“通过网上交易”可使用介词短语through online transaction表达,定语“采购、销售、管理和融资的”较长,处理为后置定语,用介词短语of purchase…表达,置于problems后。
3.倒数第二句的主干结构是“它被选为全球最佳的电子商务网站之一”,可以套用It was selected as oneof the world’s best...句型来表达。
4.最后一句中,主语部分一共有五个名词词组,如果逐字对译,则主语部分太长,译出来的句子会显得头重脚轻,仔细观察可发现,主语部分其实是“阿里巴巴成为互联网时代的一个奇迹”的原因,故不妨将其处理为due to引导的原因状语,将“阿里巴巴成为互联网时代的一个奇迹”处理为主句。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/JNyFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Writeapaper.B、Observehowbeesbuildnests.C、Planafamilyreunion.D、Visithisparents.A结合男士说的TodayisjustFriday(今天才星期
Likeatiredmarriage,therelationshipbetweenlibrariesandpublishershaslongbeenreassuringlydull.E-books,however,are
说到中国文化,不得不提到长城。从公元前7世纪到公元16世纪,在大约2200年的时间里,先后有19个朝代修过长城,所修的长城累计有10万千米以上。三次浩大的长城修建工程,是在秦代、汉代和明代。现今存有遗迹的主要是明长城,从东边人海口的山海关(Shanhai
经过多年的摸索,绿色交通的发展理念早已成为我国交通运输行业发展的共识。根据规划,到2020年,我国交通运输行业有关指标将比2005年实现大幅提升,基本建成绿色循环低碳交通运输体系。要实现这一目标,加快智能交通系统(intelligenttransport
剪纸是中国最受欢迎和有特色的民间艺术之一。它以纸作为材料,用剪刀或雕刻刀作为工具。其传统能追溯至公元六世纪。但是它应该是在几个世纪前就已经出现了。剪纸主要用作装饰和图案,亦有宗教和装饰的目的。剪纸是用手工做的,分为两种制作方法,分别可以用剪刀和刀片来制作。
杭州最出名的景点就是西湖(WestLake)。西湖是人工开凿的。杭州的西湖风景区在城市的西南部,占地60平方公里,其中西湖本身占地5.6平方公里。它最初是城市的中心,但现在钱塘江(theQiantangRiver)成为南部开发的主要特色,有点类似上海
A、Ateacher.B、Apsychologist.C、Alibrarian.D、Apublisher.C从男士的话“书本在24区书架的最上面”,可知男士非常熟悉课本所在的位置,从而判断出他是图书管理员,故选C。
汉朝是中国历史上最重要的朝代之一。汉朝统治期间有很多显著的成就。它最先向其他文化敞开大门,对外贸易兴旺。汉朝开拓的丝绸之路通向了中西亚乃至罗马。各类艺术一派繁荣,涌现了很多文学、历史、哲学巨著。公元100年中国第一部字典编撰完成,收入9000个字,提供释义
舞狮(liondancing)在中国是最受欢迎的一种艺术表演,尤其是在吉庆的场合。它之所以受欢迎,主要是因为表演者惊险的动作及复杂困难的技巧会吸引很多好奇的观众。舞狮及其在表演时表现出的特技,让这项传统技艺成为许多中学热门的课外活动,提供了娱乐与运动的健
Onenightintheearly1600sGalileogottiredofusingthenewfangled(新花样的)telescopetospotshipsandpointedittotheheaven
随机试题
Lawntennisisagoodsport,beingbasedontheancientgameofcourttennis,whichprobablycameupinEgyptorPersiasome2,5
对违法广告进行行政处罚的管理部门是
子宫峡部妊娠期的变化,不包括
《中华人民共和国城乡规划法》对省域城镇体系规划的有关规定有()。
Helena公司是从事外汇实时交易的公司。在接受年度外部审计时,审计师事务所对该公司的风险进行了评估。审计师事务所发现:该公司现在正在应用的计算机交易系统是由一个程序员进行设计并研发的,在上线时已经进行了平行测试和先导测试。Helena公司要求该程序员同时
()是指商业银行因没有遵守法律、规则和准则可能遭受法律制裁、监管处罚、重大财务损失和声誉损失的风险。
Wastecanbeseeneverywhereintheschool.Somestudentsaskformorefoodthantheycaneatandothersoftenforgettoturnof
下列法律行为中属于单方行为的是()。
根据以下资料,回答101—1052006年末与2002年末相比,全社会主要运输方式完成客运量由1608150万人增加到2024158万人,年均增长5.9%;旅客周转量由14126亿人公里增加到19197亿人公里,年均增长8.0%;货运量由1482737万
Asthebaby-boomergenerationcontemplatestheprospectoftheZimmerframetherehasneverbeenmoreinterestindelayingthep
最新回复
(
0
)