首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
读书的状态大致分为三种:一是为别人而读,二是为有用而读,三是为兴趣而读。 处在第一种状态是最痛苦的,自己本不想读,但迫于外界压力却不得不读。好多中小学生就属于这种情形。在这样的状态下,读书真是苦不堪言。有不少学生曾咬牙切齿地发誓:毕业考试一结束,一
读书的状态大致分为三种:一是为别人而读,二是为有用而读,三是为兴趣而读。 处在第一种状态是最痛苦的,自己本不想读,但迫于外界压力却不得不读。好多中小学生就属于这种情形。在这样的状态下,读书真是苦不堪言。有不少学生曾咬牙切齿地发誓:毕业考试一结束,一
admin
2021-08-09
29
问题
读书的状态大致分为三种:一是为别人而读,二是为有用而读,三是为兴趣而读。
处在第一种状态是最痛苦的,自己本不想读,但迫于外界压力却不得不读。好多中小学生就属于这种情形。在这样的状态下,读书真是苦不堪言。有不少学生曾咬牙切齿地发誓:毕业考试一结束,一定把××书烧掉。
一些为了拿文凭、评职称而读书的亦在此列,对于他们而言,读书实在是件苦差事。
第二种是为有用而读书。处在此列的人已知书中自有黄金屋和颜如玉,已经能从烟波浩淼的书海中有所取舍,读书很有目的性。或为提高专业技术水平,或为丰富知识,学电脑的看电脑书籍,学文学的看小说,当老师的读教育心理,做生意的看经济,搞行政的读政治、管理……为获得某方面的知识而读书,以具备养家糊口的基本技能,凭真才实学立足于社会。
第三种是为兴趣而读书。这是读书的自觉状态,更是一种境界。不为有用,只因喜欢。这些读者把读书当作生存的基本需要,读书已和吃饭睡觉一样必不可少。三日不读书,则自觉面目可憎,心里就空虚、失落、不踏实。
选项
答案
Those who read to get diplomas or professional titles also belong to the first group. For them, reading is really a hard job. The second group read for use. These people already know that they can benefit a lot from books and they are well aware of what they should read. They have clear purposes of improving their professional ability or enriching their knowledge. For instance, those who major in computer technology read computer books, those who study literature read novels, teachers read about educational psychology, businessmen read about economics, and administrators read about politics and management... They read for obtaining knowledge in some fields so that they can support their families and establish themselves in the society with their own skills.
解析
1.英语是“主语显著”(subject-prominent)的语言,而汉语是“话题显著”(topic-prominent)的语言。画线部分中多个句子缺失主语,翻译时,应注意补充的主语必须是句中突出的部分,并符合句中的逻辑关系及英语的语言习惯。本篇中“读书的状态大致分为三种”其实是指将读书人分为三种,即three groups of readers。画线部分第一段可作为两句分译。“亦在此列”根据上文可知,是指属于“第一种”。“读书实在是件苦差事”可译为reading is really a hard job。
2.画线部分第二段第二句中,“书中自有黄金屋和颜如玉”是汉语典故,不能直译,译出来如There is gold and beautiful girls hiding in books.之类,外国人不会懂其中的含义,可意译为they can benefit a lot from books;“已经能从烟波浩淼的书海中有所取舍”也可意译为they are well aware of what they should read。根据语义,此句最后一个小句应与第三句的前两小句合译。
3.画线部分第二段第三句中,“或为提高专业技术水平,或为丰富知识”与第二句最后一个小分句合译为:They have clear purposes of improving their professional ability or enriching their knowledge.后面的五个小分句是举例,可加上For instance,然后再译出这几个并列句。“学电脑的”与“学文学的”相呼应,可分别增译为:those who major in computer technology和those who study literature。最后三个小分句中,“读”字后面跟的是书籍的内容,需注意read一词的用法。以“读教育心理”为例,可以译作read books about educational psychology或read about educational psychology,而不能译为read educational psychology。
4.画线部分第二段最后一句中,须补充主语They。考虑到在翻译“为获得某方面的知识而读书”(They read for obtaining knowledge in some fields)时已经用了knowledge,故此处“真才实学”意译为with their own skills,若译为with real knowledge就会显得重复。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/IGkMFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Frenchcourse.B、Artisticactivities.C、Aninternship.D、Ajoboffer.BMissChen提到,她虽然并不后悔缩短大学时光,但她本应多花点时间在戏剧和音乐活动(dramatican
作为中国最早的教育中心和科学研究中心,北京大学聚集了中国优秀的专家学者,不断开拓创新,改造发展,以培养出的高质量人才所做出的高水平科学成果深刻影响和推动着中国高等教育的航程。一百年来,以北京大学为代表的中国现代大学群,在中国走向现代化的历史中起了重要的先锋
生活就像一杯红酒,热爱生活的人会从其中品出无穷无尽的美妙。将它握在手中仔细观察,它的暗红色中有血的感觉,那正是生命的痕迹。抿一口留在口中回味,它的甘甜中有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。喝一口下肚,余香沁人心脾,让人终身受益。红酒越陈越美味,生活越丰富越美好
多极化趋势正在全球范围内继续发展。各种重要力量相互依存,相互制约,相互合作,有利于世界的和平与稳定。全球有近二百个国家。国家不论大小、贫富、强弱,都是国际大家庭的平等成员。世界和平要靠各国人民的共同努力。世界事务应由世界各国共同参与。我们生活在一个丰富多彩
午后,手捧一杯茶,静静地阅读一本好书。这样的情景似乎只发生在早已远去的工业时代。如今,在这个充斥着数字、网络和虚拟世界的21世纪,年轻人无时无刻不被机器联系在一起:上班时用电脑工作,购物时电脑划卡,回家后的休息也许还是需要与电脑、电视为伴。这样高速运转的生
我想不起来哪一个熟人没有手机。今天没有手机的人是奇怪的,这种人才需要解释。我们的所有社会关系都储存在手机的电话本里,可以随时调出使用。古代只有巫师才能拥有这种法宝。手机刷新了人与人的关系。会议室门口通常贴着一条通告:请与会者关闭手机。可是会议室里
泊珍到偏远小镇的育幼院把生在那里养到1岁的孩子接回来。但泊珍看他第一眼,仿似一声雷劈头而来。令她晕头胀脑,这1岁的孩子脸型长得如此熟悉,她心里的第一道声音是,不能带回去!痛苦纠聚心中,眉心发烫发热,胸口郁闷难展,胃里一股气冲喉而上。院长说这孩子发
我们中国人常说:早餐要吃饱,午餐要吃好,晚餐要吃少。
在古罗马,柱子是按照人的比例划分的;到了文艺复兴时期,人就是世界上最美好的尺度。今天的中国城市里,裁弯取直的河渠,向四面八方扩张的交通,膨胀硕大的以便于接纳更多商业行为的城市广场与建筑立面,都在告诉人们建设背后的权力与资本才是审美标准。直到有一天。回过头来
由小学到中学,所修习的无非足一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学问可言。大学的研究所才是初步研究学问的所在,在这里做学问也只能算是初涉藩篱,注重的是研究学问的方法与实
随机试题
以下关于CA认证中心说法正确的是
中国共产党领导农民实行土地改革的第一次尝试的标志性文件是()
患者,男,30岁,会阴部被踢伤5小时入院,现尿道口滴血,不能排尿,会阴及阴囊明显肿胀。若该患者术后3周发生排尿困难,尿线变细,可做如何处理
汤剂的特点是
陕甘宁边区施政纲领
地基土的冻胀性类别可分为不冻胀、弱冻胀、冻胀和强冻胀四类,碎石土属于下列何种种类?[2001年第156题]
在施工机械的质量控制中,不属于现场安装的起重机械设备施工管理制度要求的是()。
ScientistshavediscoveredapowerfulantibioticinthebloodstreamofgiantpandasthatcandestroybacteriaTheChineseresea
WhatistheWomandoing?
Everypersonplanstorunofftosometropicalisle,butfewdo.Reallife,family,work,andmonetarylimitationsgetinthewa
最新回复
(
0
)