首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
It’s an odd paradox; thanks to cell phones, PDAs and the Internet, we’ve never before been in touch and within reach of so many
It’s an odd paradox; thanks to cell phones, PDAs and the Internet, we’ve never before been in touch and within reach of so many
admin
2012-12-30
34
问题
It’s an odd paradox; thanks to cell phones, PDAs and the Internet, we’ve never before been in touch and within reach of so many people. And yet, we’ve never been so lonely, either.
Which is to say, our loneliness is largely something we’ve inflicted on ourselves through countless lifestyle choices, many of them good, some even critical. But in the end, is it all worth it?
What is lost when we have e-mail pals on the other side of the world, but don’t know our own neighbors? Are bigger salaries, bigger cars, bigger homes worth the price of smaller social circles and diminished relationships?
Our loneliness has costs; crime goes up when neighbors don’t look out for each other. The burden on public services increases when we’re not helping each other out. And the din of an iPod is no substitute for genuine connection with another human being.
There’s no easy way out of our collective loneliness, and no solutions that come without trade-offs. But some of those trade-offs are worth reconsidering, lest we consume our lives with the things that matter least, at the expense of those that matter most.
选项
答案
这是一个奇怪的悖论:由于手机、平板电脑和因特网的出现,我们从未像今天这样能接触到这么多人。然而,我们也从未如此孤独过。 这就是说,我们的孤独感很大程度上是由我们选择的诸多生活方式造成的。其中很多方式给我们带来了便利,甚至是必不可少的。但说到底,这些值得吗? 我们可以通过电子邮件结识远在世界另一端的朋友,但却不认识身边的邻居,此时我们失去了什么?我们的工资高了、车子豪华了、房子宽敞了,但社交圈却变窄了、保持联系的人却少了,这种代价值得吗? 孤独让我们付出了代价:当邻居们不再互相关照,犯罪增加了;当我们不再彼此帮忙,公共服务机构的负担增加了;整天听iPod喧闹的音乐无法代替与他人面对面的交流。 没有什么简单的方法能帮助我们摆脱集体的孤独,所有的解决办法都要付出代价。但是为了避免我们错过最重要的事情,而把一生都耗费在极其琐碎的事情上,付出一定的代价还是值得考虑的。
解析
1.第一段第一句中paradox指“自相矛盾,悖论”。
2.PDA指“平板电脑”。
3.第二段第一句可采用断句法,…our loneliness is largely something…lifestyle choices译为一句,many of them good,some even critical则另成一句。inflict指“使负担,给予或强加给……”。critical根据语境应译为“必不可少的”。
4.第三段第一句中pal指“朋友”。
5.第三段第二句中的几个名词词组bigger salaries,bigger cars,bigger homes可进行词类转换,译为形容词词组,注意bigger和不同名词搭配时的不同译法即“工资更高、车子更豪华、房子更宽敞”。
6.第四段第三句中din指“喧闹声,嘈杂声”。
7.第五段第一句中no solutions that come without trade-offs是一个双重否定句,可以翻译为肯定句“所有的解决办法都要付出代价”。
8.trade-off指“交易,交换”,引申为“代价”。
9.第五段最后一句需要调整语序,先翻译lest引导的状语从句。consume our lives根据语境可译为“浪费生命”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/DdUYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
HowtoConquerPublicSpeakingFearⅠ.IntroductionA.Publicspeaking—acommonsourceofstressforeveryoneB.Thetru
Isthereanythingmoreboringthanhearingaboutsomeoneelse’sdream?Andisthereanythingmoremiraculousthanhavingoneof
IntheUnitedStates,charterschoolsprovidealternativesto"regular"publicschools.Unlikemostpublicschools,chartersdon
TheAmericanFamilyWe’lllearntheAmericanfamiliesfromthefollowingfiveaspects:1.Familystructures1)Immediatefamily
Joyandsadnessareexperiencedbypeopleinallculturesaroundtheworld,buthowcanwetellwhenotherpeoplearehappyord
A、Theybothsupportit.B、Theybothopposeit.C、Theybothremainneutraltoit.D、Theyhavedifferentviewstowardsit.B
Note-takinginLecturesForlisteners,note-rakingisanessentialwaytoachievebetterunderstandingofalecture.Itinvolv
Speechacttheorywasproposedby
中国是一个地域辽阔、有着千年悠久历史的多民族国家,有着秀丽的自然风光、众多的名胜古迹和丰富多彩的灿烂义化,旅游资源十分丰富。改革开放以来,中国经济以年平均均近10%的进度持续增长,各项事业蓬勃发展,人民生活水平显著提高,为旅游业的兴旺奠定了坚实的基础。中国
书籍到了我的手里,我的习惯是先看序文,次看目录。页数不多的往往立刻通读,篇幅大的,只把正文任择一二章节略加翻阅,就插在书架上。除小说外,我少有全体读完的大部的书,只凭了购入当时的记忆,知道某册书是何种性质,其中大概有些什么可取的材料而已。什么书在什么时候再
随机试题
病理改变在肾、临床表现在膀胱,最常见于泌尿系统什么病
不是病名的一项是
A.体液渗出期B.水疱期C.急性感染期D.修复期E.急性发作期烫伤的分期此期的关键是感染尤其是全身性感染的预防()。
应急预案是针对可能发生的重大事故所需的应急准备和应急响应行动而制定的指导性文件,下列关于其核心内容不包括的是()。
树脂类防腐材料的主要品种有树脂胶类,()。
为了促进操作技能的形成,过度学习是非常必要的。过度学习的量越大越好,过分的过度学习能极大促进操作技能的形成。()
(2017年济宁汶上)古代教育的一般组织形式足()
依次填人横线处的词语,最恰当的一组是()。(1)有人说日本汽车比德国汽车更舒适,也有人说德国汽车比日本汽车更稳重,但这_____只是个人的不同感受,购车人还是要亲自驾驶一下才能作出判断。(2)世界上生产维生素C最先进的两步发酵法
行为人对实际__________而只是臆想中的所谓“不法侵害”实行“正当防卫”,以致造成他人损害,这在刑法理论上叫做________。
HowtoWriteaResearchReportAstandardformatwillhelpreaderstolocatetheinformationtheywantquickly.Itistruethat
最新回复
(
0
)