首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国传统画家的目标在于不仅要描绘主体的外观,还要捕捉其内在本质——活力、生命力和精神。他们用最经济的手段——毛笔和墨水——实现了这一点。为了实现这一目标,中国传统画家往往拒绝使用彩色。如同喜欢拍摄黑白作品的摄影师,中国传统艺术家认为彩色会分散注意力。他
中国传统画家的目标在于不仅要描绘主体的外观,还要捕捉其内在本质——活力、生命力和精神。他们用最经济的手段——毛笔和墨水——实现了这一点。为了实现这一目标,中国传统画家往往拒绝使用彩色。如同喜欢拍摄黑白作品的摄影师,中国传统艺术家认为彩色会分散注意力。他
admin
2021-05-28
73
问题
中国传统画家的目标在于不仅要描绘主体的外观,还要捕捉其内在本质——活力、生命力和精神。他们用最经济的手段——毛笔和墨水——实现了这一点。为了实现这一目标,中国传统画家往往拒绝使用彩色。如同喜欢拍摄黑白作品的摄影师,中国传统艺术家认为彩色会分散注意力。他们还拒绝使用具有多变性的光和影。与之相反,他们依靠笔墨留下了
不可磨灭的
(indelible)痕迹——线条。中国传统画家之所以精通这种绘画技术,原因可能在于他们前期的
书法
(calligraphy)训练。
选项
答案
This is the aim of traditional Chinese painters; not only to describe the outer appearance of a subject but also to capture its inner essence—its energy, life force and spirit. They achieve this with the most economical means: brushes and ink. In order to reach this goal, they tend to reject the use of color. Like photographers who prefer to work in black and white, traditional Chinese artists regard color as the distraction. They also reject the use of light and shadow, which have changeable qualities. Instead, they rely on the line—the indelible mark of the brush and the ink. The reason why traditional Chinese painters can master this skill likely lies in their previous practice of calligraphy.
解析
1.第一句较长,可按汉语词序译成The aim of sb. is to do sth.,也可采用参考译文的处理方式:先用代词This指代“目标”的具体内容,然后用冒号引出“目标”的具体内容。后一种处理方式更能强调“目标”的具体内容。“主体”可译为subject;“外观”和“内在本质”可分别译为outer appearance和inner essence;“生命力”可译为life force。
2.第二句中,“毛笔和墨水”为“最经济的手段”的同位语,为使句子结构平衡,翻译时可将“用最经济的手段……墨水”处理为with引导的介词短语作状语,其中可用冒号引出同位语。整句即用achieve sth. with sth.来翻译。“最经济的手段”也可用the most economical of means来表达;“毛笔”可译为brushes。
3.第三句中,“往往做某事”可用more often than not do sth.或tend to do sth.来表达;“拒绝做某事”可用reject sth.来表达。本句中,需要将动词“使用”转译为名词结构the use of。
4.第四句中,根据TT翻译法,可将“中国传统艺术家认为彩色会分散注意力”处理为主干,将“如同喜欢拍摄黑白作品的摄影师”处理为介词短语作状语。“喜欢拍摄黑白作品的”用来修饰“摄影师”,可处理为限制性定语从句,译为who prefer to work in black and white,意思明确而简洁;“认为彩色会分散注意力”即“认为彩色是分散注意力的事物”,可译为regard color as the distraction。
5.第六句中的“与之相反”可用Instead、In contrast或By contrast 来表达。
6. 末句中,“之所以……原因可能在于……”可译为The reason why…likely lies in…。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/6XnFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
Nottoomanydecadesagoitseemed"obvious"bothtothegeneralpublicandtosociologiststhatmodemsocietyhaschangedpeopl
中国菜(cuisine)是中国各地区、各民族各种菜肴的统称,也指发源于中国的烹饪方式。中国菜历史悠久,流派(genre)众多,主要代表菜系有“八大菜系”。每一菜系因气候、地理、历史、烹饪技巧和生活方式的差异而风格各异。中国菜的调料(seasoning)丰富
可持续发展
工程难题
名胜古迹
数据
精神生活
基于人才市场竞争日益激烈,工作岗位供不应求,很多大学生毕业后选择继续深造而不是就业。
A、Givehimalift.B、FindAlfredFoster.C、Checkthepassengerlist.D、Searchallsuspiciouscars.B对话最后是男士的请求,要求找到AlfredFoster
随机试题
“汉赋四大家”是谁?他们作品的思想内容与艺术特色如何?
女性,37岁,左前胸锁骨中线第4肋间处被刺伤,局部伤口有溢血。血压降至10.5/8.5kPa,脉搏快,气促,心前区搏动减弱,颈静脉怒张。此时,首要的诊断是
工地会议的形式主要有()。
对二级评价项目的环境要素进行分析评价时,通常应当采用( )来描述完成。
资产组合M的期望收益率为18%,标准离差为27.9%,资产组合N的期望收益率为13%,标准离差率为1.2,投资者张某和赵某决定将其个人资产投资于资产组合M和N中,张某期望的最低收益率为16%,赵某投资于资产组合M和N的资金比例分别为30%和70%。要
甲为乙普通合伙企业的合伙人。甲欠丙20万元,丙欠乙30万元。丙提出:将甲欠丙的20万元抵销丙欠乙的20万元,丙再偿还乙10万元。丙的主张符合伙企业法的规定。()
下列对名著的描述错误的一项是()。
1.2017年全国两会上,有关“提振文化自信”“传统文化复兴”的话题,引起了代表委员们的热议。他们纷纷表示,中华优秀传统文化涵养着深厚的文化自信,不忘本来才能开辟未来,善于继承才能更好创新。“中华文化源远流长,文化自信有着深厚底蕴。”在全国政协十二
商业机构、设计师、消费者,常规意义上由上至下的产品链条正在发生某种变化,追本溯源,最终消费者在经济衰退期拥有的选择权利被无比放大了,以最终使用者行为来把握设计细节的趋势,正在悄悄压倒昔日流水线文明下的设计语言,同时消费者自身也在悄悄成为设计者的一部分,他们
Whichofthefollowingproducthasastandardizedcontract?______.
最新回复
(
0
)