Writing Brush, Ink Stick, Paper and Ink Slab are collectively called "Four Treasures of a Chinese Study" . These four treasures

admin2019-09-29  40

问题 Writing Brush, Ink Stick, Paper and Ink Slab are collectively called "Four Treasures of a Chinese Study" . These four treasures were traditionally kept in a scholar’ s study in the old days. " Study " in Chinese is "wen fang" , which originally meant governmental departments in charge of record making and keeping. Later, this word became exclusively for scholars’ study. The first one in history who used the phrase "the four treasures of the study" was Su Yijian (苏易简)of the Northern Song Dynasty. In his writing Wen Fang Si Pu, he detailed each of them. Thus the phrase was born.

选项

答案笔、墨、纸、砚合称“文房四宝”,这四宝历来摆放在古代文人的书房中。“study”在汉语中称作“文房”,原指官府制作和保管文书的部门,后来专指文人的书房。历史上最先使用“文房四宝”这一术语的是北宋的苏易简,他在其所著的《文房四谱》中对四宝一一详细论述,“文房四宝”由此得名。

解析  1.该段第一句为翻译难点。这里的study应该翻译为“书房,文房”,“Four Treasures of a Chinese Study”即“文房四宝”,根据常识可知分别是笔、墨、纸、砚,分别对应原文的Writing Brush,Ink Stick,Paper and Ink Slab。
2.该段的第三句为翻译难点。该句中有两个定语成分。which指代“wen fang”(文房),引导非限制性定语从句修饰“wen fang”;in charge of与其后的名词形成介词短语作后置定语修饰governmental departments(政府部门)。
3.该段的第五句为翻译难点。who指代the first one,引导定语从句修饰the first one,of加名词(the Northern Song Dynasty)形成介词短语作定语修饰Su Yijian。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/3YEMFFFM
0

最新回复(0)