首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
生物产业是国家确定的一项战略性新兴产业。过去五年,中国生物产业的年均增速超过了20%。随着城镇化和工业化大幅推进,我国面临日趋严峻的人口老龄化、食品安全、能源短缺、生态环境恶化等挑战。为保障人口健康、粮食安全和推进节能减排,亟须加快新型药物、作物新品种、绿
生物产业是国家确定的一项战略性新兴产业。过去五年,中国生物产业的年均增速超过了20%。随着城镇化和工业化大幅推进,我国面临日趋严峻的人口老龄化、食品安全、能源短缺、生态环境恶化等挑战。为保障人口健康、粮食安全和推进节能减排,亟须加快新型药物、作物新品种、绿
admin
2022-09-27
63
问题
生物产业是国家确定的一项战略性新兴产业。过去五年,中国生物产业的年均增速超过了20%。随着城镇化和工业化大幅推进,我国面临日趋严峻的人口老龄化、食品安全、能源短缺、生态环境恶化等挑战。为保障人口健康、粮食安全和推进节能减排,亟须加快新型药物、作物新品种、绿色种植技术、生物燃料(bio-fuel)和生物发电(bio-electrogenesis)、生物环保技术、生物基产品(bio-based product)等的开发培育和推广应用。因此,生物产业将继续呈现高增长态势。
选项
答案
The biological industry is an emerging industry of strategic importance designated by the state. During the past five years, the annual growth rate of China’s biological industry has been beyond 20% on average. With large-scale urbanization and industrialization, China is facing worsening challenges such as the aging population, food safety, energy shortage and ecological environment deterioration. To ensure residents’ health and food safety, and to promote energy conservation and emission reduction, the development and application of new drugs, new crop varieties, green planting technology, biofuel and bioelectrogenesis, biological environmental protection technology, bio-based products, etc. are urgently needed to be accelerated. Therefore, the biological industry will keep high growth.
解析
1. 第三句中的“推进”可以不译。因为urbanization和industrialization本身就是含有动词性意义的名词。因此,“随着……推进”可译为with引导的介词短语结构。
2. 第四句中的“人口健康”不宜直译为population’s health,可以译为residents’health,表示“居民的健康”。
3. 第四句中的“培育”和“推广”可以不译,因为development在该语境下有“培育”之意,“推广”本身就是加快应用,所以“开发培育”和“推广应用”直接用development和application表示即可。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/yr9iFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
据人民日报报道,作为国产电影出口海外的窗口,由国家新闻出版广电总局电影管理局主办的第十七届“北京放映”将于9月2-5日在北京举行。54部优质国产电影将接受海外片商的挑选。创办于1996年的“北京放映”是国内唯一邀请外商集中选看中国影片的国际性电影
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Duetohistoricalreasons,peopleintheCzechRepubliclacked________.
Agingbabyboomersaredeterminedtofighttheagingprocess.Theyspendmillionsofdollarsayearon【C1】________theyperceive
America—thegreat"meltingpot"—hasalwaysbeenarichblendofculturaltraditionsfromallovertheworld.ManyAmericanfamil
Kidswithspecialneedsrefertoanykidwhomightneedextrahelpbecauseofamedical,e-motional,orlearningproblem.Forex
AllShakerfurnitureimplies________humanismindesign:theShakersmadeobjectsthatlooklikeobjects,followinganonhumanla
A.ampleB.combinationsC.directlyD.disseminatedE.generationsF.genuinelyG.insteadH.lists
A、Shecastsdoubtsaboutit.B、Shesupportstheviewinit.C、Shefindsitsophisticated.D、Sheprefersittobedigitalized.B细
随机试题
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。(《长恨歌》)恨:
I______thatanhourwouldbeenoughformetogettothetheatre,butIsimplyforgotthatitwastherushhour.
以下不属于燥邪致病特点的是
在下列投资项目评价指标中,属于静态评价指标的有()。
某企业要购置一台专用生产设备,现有甲、乙两种型号可供选择。两种型号设备的原始投资相同,但甲设备寿命较长,每年的产出较少,乙设备寿命较短,每年的产出较多。则可以用来作出决策的方法包括()。
以下不属于导游从事领队服务的条件的是()。
常见的编制沟通计划的方法与工具包括________。
给定材料1.2013年12月17日上午,天空淅淅沥沥下着小雨,车子从岱山县高亭镇机场社区南浦村的一条小路进去,路两旁一片绿色,伴着雨水穿梭在绿色中,让人感觉一阵清新。车子在千森农业科技开发有限公司停下。这是一个现代农业园区,一整片钢制大棚整齐排
DreamFunctionsDreamingisacommonphenomenon.Practicallyallpeopledream,althoughwhethertheycan【1】______themisa
DoctorsataDutchhospital【S1】______anewkindofsurgeryonFridaytocorrectheartburn(胃痛)withoutmakinganyexternalincisi
最新回复
(
0
)