首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The town itself, let us admit, is ugly. It has a smug, placid air and you need time to discover what it is that makes it differe
The town itself, let us admit, is ugly. It has a smug, placid air and you need time to discover what it is that makes it differe
admin
2015-05-24
35
问题
The town itself, let us admit, is ugly. It has a smug, placid air and you need time to discover what it is that makes it different from so many business centers in other parts of the world. How to conjure up a picture, for instance, of a town without pigeons, without any trees or gardens, where you never hear the beat of wings or the rustle of leaves—a thoroughly negative place, in short? The seasons are discriminated only in the sky. All that tells you of spring’s coming is the feel of the air, or the baskets of flowers brought in from the suburbs by peddlers: it’s a spring cried in the market-places. During the summer, the sun bakes the houses bone-dry, sprinkles our walls with grayish dust, and you have no option but to survive those days of fire indoors, behind closed shutters. In autumn, on the other hand, we have deluges of mud. Only winter brings really pleasant weather.
选项
答案
让我们承认吧,这个小镇是丑陋的。它的气氛自得而平静,而且,你需要花时间来搞清楚它与世界上其他地方的许多商业中心有何不同。如何才能想象这样一幅图景呢:比如,一个没有鸽子,没有任何树木或花园的小镇,在那里听不到鸟儿振翅,也听不到树叶的沙沙声——简而言之,一个完全相反的地方?在这里,季节的差别只表现在天空上。要获知春天的来临只能通过对空气的感觉,或是由小贩从郊区带来的一篮篮的鲜花;这里的春天是在市场上叫卖着的。在夏天,太阳把房子烤得干透,灰色的尘埃布满了墙壁,你别无选择,只有躲在屋里,在拉上的百叶窗后面躲避那流火般的日子。而在秋天,这里则处处是泥沙。只有冬季才能带来真正令人愉悦的天气。
解析
这部分材料节选自法国作家阿尔伯特?加缪(Albert Camus,1913一1960)的散文《一个完全相反的地方》(A Thoroughly Negative Place)。这篇文章是对人类盲目追逐商业化的控诉。文章语言简洁深刻,语调戏谑讥讽。所选部分用词难度适中,有几个长句,但句子结构不算复杂。注意第三句翻译时要理顺句子各部分之间的关系,合理安排,用通顺的语句表达出来。另外,还要注意结合上下文准确理解个别词汇,如smug,placid air,discriminated等。
1.第二句中…what it is that makes it different from so many business centers in other parts of the world.作discover的宾语从句,其中使用了强调句型,正常语序是it is what that makes it different…。其中smug的意思是“自鸣得意的,自以为是的,自命不凡的”;placid的意思是“平和的,宁静的,温和的”。
2.第三句比较长,其中without pigeons,without any trees or gardens是后置定语,修饰a town;where you never hearthe beat of wings or the rustle of leaves引导的是一个定语从句。而of a town又是a picture的后置定语。翻译时要注意理顺句子各部分之间的关系,合理安排,用符合汉语表达习惯的通顺语句表达出来。
3.第四句中的discriminated在此处的意思是“区别,辨别(二者的不同)”,考生要注意,不要一见到discriminate就翻译成“歧视”,要注意根据上下文语境选择不同的词义。
4.第六句中的bone—dry是形容太阳炙烤的强度之大,连里面都烤干了;sprinkle的意思是“洒(水);撒(粉末)”,在此形容墙壁上布满灰尘。
5.倒数第二句中的deluges意为“洪水,泛滥”,表示an overwhelming number or amount,所以deluges of mud可以译为“处处是泥沙”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/yGYYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
TemporaryEmploymentSomeobservershaveattributedthedramaticgrowthintemporaryemploymentthatoccurredintheUnitedS
TheAmericanWay:FreedomTheheartoftheAmericancalendarisJuly4Americanshavecelebrat-ed-thisdateas"Independence
TheAmericanNationalAnthemis_____.
Whichofthefollowingisaminimalpair?
乔羽的歌大冢都熟悉。但他另外两大爱好却鲜为人知,那就是钓鱼和喝酒。晚年的乔羽喜爱垂钓,他说:“有水有鱼的地方大都是有好环境的,好环境便会给人好心情。我认为最好的钓鱼场所不是舒适的、给你准备好饿鱼的垂钓园,而是那极其有吸引力的大自然野外天成的场所。
ThomasMalthuspublishedhisEssayonthePrincipleofPopulationalmost200yearsago.Eversincethen,forecastershavebeing
AvowelisdifferentfromaconsonantinEnglishbecauseof______.
Londoniscomposedof______and______.
Themostflexiblespeechorganis
TheyhelpedfleeingRomansevadeAttilatheHunandheldaglitteringcityaloftformorethan1,500years.Butthewoodenpilin
随机试题
A.肾前性急性肾衰B.急性肾小管坏死C.急进性肾小球肾炎D.肾后性急性肾衰E.急性间质性肾炎致急性肾衰
铸造18-8铬镍不锈钢具有良好的生物安全性和机械性能,其化学性能稳定、抗腐蚀性能良好,临床上主要用于制作下列哪一项
治疗阴虚发热,应首选
在pH=4的介质中,莫尔法滴定CL-时,所得分析结果为()。
未经中国证监会批准,任何个人或者单位及其关联人擅自持有期货公司( )以上股权,或者通过提供虚假申请材料等方式成为期货公司股东,中国证监会可以责令其限期转让股权。
资源税的税率问题,下述陈述正确的是()。
根据“禁止商业贿赂行为的暂行规定”,下列说法中正确的是()。
________是指指向学习结果的学习动机,往往由外部诱因引起,与外部奖励相联系。
由发音体全段振动而产生的音被称为()。
Thepriceofabitcointopped$900lastweek,anenormoussurgeinvaluethatarrivedamidstCongressionalhearingswheretopU.
最新回复
(
0
)