首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的汽车业在近30年间取得了巨大的成就。在20世纪70年代,中国每年生产的轿车还不足3000辆。而在去年,我国轿车的产销量都突破了1000万辆,位居全球之首。中国的品牌车已经有了长足的进步。一些中国的一流厂家,如上汽集团(SAIC)和吉利汽车(Geely
中国的汽车业在近30年间取得了巨大的成就。在20世纪70年代,中国每年生产的轿车还不足3000辆。而在去年,我国轿车的产销量都突破了1000万辆,位居全球之首。中国的品牌车已经有了长足的进步。一些中国的一流厂家,如上汽集团(SAIC)和吉利汽车(Geely
admin
2020-06-30
25
问题
中国的汽车业在近30年间取得了巨大的成就。在20世纪70年代,中国每年生产的轿车还不足3000辆。而在去年,我国轿车的产销量都突破了1000万辆,位居全球之首。中国的品牌车已经有了长足的进步。一些中国的一流厂家,如
上汽集团
(SAIC)和
吉利汽车
(Geely),正开始在国外推出品牌。去年他们出口了90万辆轿车,而这个数量还会不断增加。
选项
答案
Great achievements have been made in Chinese auto industry in the recent 30 years. In the 1970s, China was making fewer than 3,000 cars a year. While in the last year, both production and sales of cars in China have exceeded 10 million, topping the world. The Chinese brand cars have made noticeable improvements. Some China’s leading makers, such as SAIC, Geely, are beginning to launch their brands overseas. Last year they exported 900 thousand cars and the number will continue to grow.
解析
1.第1句“中国的汽车业……取得了巨大的成就”可套用句型Great achievements have been made in…,原文中的主语“中国的汽车业”可处理为状语,用介词短语in Chinese auto industry来表达。
2.翻译第2句“……中国每年生产的轿车还不足3000辆”时,谓语“生产”可用过去进行时was making表达“在20世纪70年代”这个过去的时间段一直持续进行的动作。状语“每年”译为a year或per year,置于句末。
3.第3句中的“突破了1000万辆,位居全球之首”可用并列结构将其译出:have exceeded 10 million and topped the world,但不如将“位居全球之首”处理为结果状语,用现在分词短语topping the world来表达,这样处理可使译文逻辑关系清晰明了。
4.在最后一句中,“他们出口了……,而这个数量还会……”可用并列结构译出they exported...and the number will continue...,但需注意谓语动词时态的选用。“数量”可转换为“数字”,用number或figure来表达。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/xpsFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Manufacturing.B、Healthcare.C、Building.D、Education.B细节题。文中提到,医疗保健(healthcare)和临时就业服务(temporaryemploymentservices)拥有较高的女性
A、Totakemedicine.B、Tosleepmore.C、Toworkless.D、Togotraveling.A本题符合短文听力“听到什么就选什么”的原则。原文说病人控制焦虑症的最好方法是服用药物。因此A正确。语义突出之处
A、About4,800,000.B、About177,000.C、About60,000.D、About16,000.C细节题。短文最后说到,也有一小部分澳大利亚人移民到其他国家(Australiaalsosendsimmigran
A、Activitiesduringclassintervals.B、Hisperformanceinclasses.C、Theheavyburdenofhomework.D、Whathelearnedinclasses.
A、Totakemedicine.B、Tosleepmore.C、Toworkless.D、Togotraveling.A本题符合短文听力“听到什么就选什么”的原则。原文说病人控制焦虑症的最好方法是服用药物。因此A正确。语义突出之处
A、Abasket.B、Acup.C、Anegg.D、Anoven.B文章主要提到3种鸟,需要一一记录相关信息,题目顺序一般与信息出现的顺序一致。最先听到的是tailorbird,而题目询问缝叶莺的巢看上去是什么样子。关键是要听到“它(缝
A、Beauty.B、Loyalty.C、Luck.D、Durability.A题目询问据说钻戒代表什么。关键在于听到“钻石代表美丽”,即A。
OnFoodSafety,aLongListbutLittleMoneyA)Thissummertherehasbeenadrumbeatoffood-relatedillnesses.Strawberries
A、Shefeltdiscouraged.B、Shewasgivenaninterview.C、Shehasfoundajob.D、Shewasn’tgoodatEnglish.B对话中,女士说她也去找工作了,有一家很有
随机试题
A.胃大部切除术B.全胃切除术C.胃空肠吻合术D.胃癌根治术老年人胃酸低,全身情况差,伴瘢痕性幽门梗阻的术式是
有机磷农药中毒特效解毒药的应用原则是()
根分叉区病变发生的主要原因是()
下列水溶液中pH最大的是()。
期货公司应当向客户做出获利保证。( )
增长捌证券组合的投资目标是()
下列各项中,属于会计政策变更的是()。
某市有国际运输资质的运输公司,增值税一般纳税人,2015年6月经营情况如下:(1)从事运输服务,开具增值税专用发票,注明运输费320万元、装卸费36万元。(2)从事仓储服务,开具增值税专用发票,注明仓储收入110万元,装卸费18万元。
某计算机主频为8MHz,每个机器周期平均2个时钟周期,每条指令平均有5个机器周期,则该机器的平均指令执行速度为______MIPS。
广域网中采用的交换技术大多是()。
最新回复
(
0
)