首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
________was the first English writer who was awarded Nobel Prize for literature.
________was the first English writer who was awarded Nobel Prize for literature.
admin
2016-09-20
73
问题
________was the first English writer who was awarded Nobel Prize for literature.
选项
A、Rudyard Kipling
B、William Butler Yeats
C、George Bernard Shaw
D、John Galsworthy
答案
A
解析
吉卜林于1907年获得诺贝尔文学奖,成为英国第一位获此奖的作家。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/xRcUFFFM
本试题收录于:
翻译硕士(汉语写作与百科知识)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(汉语写作与百科知识)
专业硕士
相关试题推荐
提起新加坡,许多中国人会联想到高效政府、良好秩序、美食、旅游胜地——这些正面的标签已被不少游记、随笔、考察报告贴在了这个接近赤道的岛国身上。7月中旬的一天,我从夏日炎炎的北京飞抵樟宜机场,来到心仪已久的岛国,开始了新加坡之旅。作为一个国家,新加坡
中央人才工作协调小组的官方数据表明,虽然中国目前拥有最大的劳动力市场,但同时也在经历比任何国家都严重的人才流失。
加快经济结构调整
IbelievebothChineseandAmericansaspiretomanyofthesamethings:toprovideforourfamilies,toteachourchildren,tob
文学的工具是语言文字。我们第一须认识语言文字,其次须有运用语言文字的技巧。这事看来似乎很容易,因为一般人日常都在运用语言文字;但是实在极难,因为文学要用平常的语言文字产生不平常的效果。文学家对语言文字的了解,必须比一般人都要精确,然后可以运用自如。他必须懂
【厦门大学2011翻译硕士真题】题目:假如你是大学学生会主席,将在大会上对新生讲话,介绍学生会的职能,并说说加入学生会对学校和对每个学生的好处。请就以上内容写一篇450字左右的演讲稿,注意格式。
鸦片战争之后,睁眼看世界的知识分子中,有人提出“师夷长技以制夷”的主张,体现在下列哪个学者的哪部著作中?()
C请简要解释或回答下列题项(日语专业翻译硕士考生专做)列出三种日本传统料理的名称。
电影界中的金熊奖和金棕榈奖分别是哪个国家的奖项?
请简要说明画线词疏林薄雾中,两个脚夫赶着驮炭的毛驴,缓缓地步向城门;此时,虹桥上已是一片喧杂,来来往往的行人中,有做生意的商贾,有看街景的绅士,有骑马出行的官宦……或许,很多人已经熟悉国宝级文物《清明上河图》里的城市风景,可赶路的脚夫真的边走边吆喝、河边
随机试题
Accordingtothereport,whatistheweatherliketonight?
甲状腺手术时不慎将甲状旁腺切除后会出现
下列关于汉文帝废除肉刑的说法正确的是:()
Ifit________forhisbadcold,Rickwouldhaveenjoyedmoreonhisbirthdayparty.
Wehadbetterwaitforanothertwohours.(改为否定句)Wehad______waitforanothertwohours.
2015年1月6日,日本外交学者网站刊登了一篇标题为“习近平主席的力量来自哪里”的文章,对习近平主席的治国之道作出评价。该文章认为习近平主席自执政以来一直反复强调“梦想”,并将治国理念与认可中国百姓的理想、追求和梦想相结合,将“个人梦想”融入整体“中国梦”
恩格斯指出:历史发展“总是从许多单个的意志的相互冲突中产生出来的”,“无数互相交错的力量……产生出一个总的结果,即历史事变,这个结果又可以看作一个作为整体的、不自觉地和不自主地起着作用的力量的产物。所以以往的历史总是像一种自然过程一样地进行。”这说明(
(07年)设随机变N(X,Y)服从二维正态分布,且X与Y不相关,fX(x),fY(y)分别表示X,Y的概率密度,则在Y=y的条件下,X的条件概率密度fXY(x|y)为
阅读以下关于网页制作和网页编程的说明,回答问题1至问题4。*
A、Growfruitswithbettertaste.B、Connectbreederswithchef.C、Improvethegenesoffruits.D、Makefruits’storagetimelonger
最新回复
(
0
)