在汉语和英语中,“塔”的发音是一样的,这是英语借用了汉语;“幽默”的发音也是一样的,这是汉语借用了英语。而在英语和姆巴拉拉语中,“狗”的发音也是一样的,但可以肯定,使用这两种语言的人交往只是近两个世纪的事,而姆巴拉拉语(包括“狗”的发音)的历史,几乎和英语

admin2005-03-01  46

问题 在汉语和英语中,“塔”的发音是一样的,这是英语借用了汉语;“幽默”的发音也是一样的,这是汉语借用了英语。而在英语和姆巴拉拉语中,“狗”的发音也是一样的,但可以肯定,使用这两种语言的人交往只是近两个世纪的事,而姆巴拉拉语(包括“狗”的发音)的历史,几乎和英语一样古老。另外,这两种语言,属于完全不同的语系,没有任何亲缘关系。因此,这说明,不同的语言中出现意义和发音相同的词,并不一定是由于语言的相互借用,或是由于语言的亲缘关系所致。
   以上论述必须假设以下哪项为前提?(  )

选项 A、汉语和英语中,意义和发音相同的词都是相互借用的结果
B、除了英语和姆巴拉拉语以外,还有多种语言对“狗”有相同的发音
C、使用不同语言的人相互接触,一定会导致语言的相互借用
D、如果两种不同语系的语言中有的词发音相同,则使用这两种语言的人一定在某个时期彼此接触过

答案C

解析 题干说“在英语和姆巴拉拉语中,‘狗’的发音也是一样的,但可以肯定,使用这两种语言的人交往只是近两个世纪的事”,由此得出结论,不同语言中出现意义和发音相同的词,并不一定是由于语言的相互借用。这说明之所以没有发生语言的相互借用,是由于使用这两种语言的人没有交往,故其前提是只要使用不同的语言的人相互接触,就一定会导致语言的相互借用。故选C,。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/xNcuFFFM
0

相关试题推荐
最新回复(0)