首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The Caravan Inn is located on the way to Sunlight Hill and only ten blocks(街区)south of the shopping center on Grand Avenue. Its
The Caravan Inn is located on the way to Sunlight Hill and only ten blocks(街区)south of the shopping center on Grand Avenue. Its
admin
2016-05-18
37
问题
The Caravan Inn is located on the way to Sunlight Hill and only ten blocks(街区)south of the shopping center on Grand Avenue. Its modern rooms and plenty of additional facilities guarantee family satisfaction A heated water pool and hot bath are open year round and provide fun for everyone after a day of mountain climbing. A big breakfast is served daily in the Caravan Inn, but suites(套房)with kitchens are also available for families who would rather prepare their own meals.
选项
答案
凯乐温旅店位于通往日照山的路上,从格兰德大道上的购物中心往南走10个街区就到了。现代化的客房和齐全的设施让人感到像在家里一样。旅店常年设有热水澡堂,可以泡热水澡;爬完一天山后,每个人都可以从中得到享受。凯乐温旅店每天提供丰盛的早餐;而且套房有厨房可供使用,一家人如果想自己动手做饭也完全可以。
解析
①第1句是简单句,句末的地点状语on Grand Avenue修饰前面的名词the shoppingcenter,译为“格兰德大道上的购物中心”,后半句and后面的内容也是描述酒店的位置的,译为“从……往南走10个街区”。②第2句也是简单句,and连接两个并列主语Its modern rooms和plenty of additional facilities。其中room本义为“房间”,因本文是酒店用语,可意译为“客房”;plenty of additional facilities直译为“大量额外的设施”,可意译为“齐全的设施”。③第3句为并列句,里面有两个and,第一个and连接前半句的两个并列主语的,第二个and则连接前后两个句子。后半句主干为provide fun,承前省略了主语,后半句直译为“经过一天的爬山后,可以为每个人提供享受”,按照汉语的表达习惯,可以把everyone作为主语,意译为“爬完一天山后,每个人都可以从中得到享受。”④第4句比较长,为复合句,逗号前面为被动句,翻译时按照汉语习惯要变为主动句,译为“凯乐温旅店每天提供丰盛的早餐”;available意为“可用的”,后半句中由who引导的定语从句可单独译为一个句子,翻译为“一家人如果想自己动手做饭也完全可以。”
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/wwjMFFFM
本试题收录于:
大学英语三级A级题库大学英语三级分类
0
大学英语三级A级
大学英语三级
相关试题推荐
Shesaidshe______manygoodfriendssinceshecametothiscity.
Youcanneverdoanythingwellwithout(put)______yourheartintoit.
Asapublicrelationsofficer,youshouldknowyourcustomers______detail.
Hardly______whenaloudexplosionwasheard.
What’stheproblemtheworldisnowfacing?
Thisistheonly______(effect)medicinethatwillcureyourillness.
A、Sad.B、Excited.C、Happy.D、Frightened.DHowdidthewomanfeelaboutflyingaftershewenttoSingaporebyair?本题问的是女士坐飞机去过新加
A—GNP(GrossNationalProduct)B—percapitaGNPC—outputvalueD—exercisemacro-controlE—improveecon
July7th,2009DearProf.Lee,TheAcademicConferenceontraditionalChinesetreatment—acupunctureandmoxibustion,which
Oneofthemostsuccessfulsingersofthetwentiethcentury,EllaFitzgeraldhasmadeseveraldifferentstylesofherown.Shew
随机试题
A.心气大伤B.心气不足C.痰火扰心D.风痰阻络E.热扰心神郑声的病因多为()
依据《海商法》的规定,下列关于承运人对集装箱装运的货物的责任期间的表述,哪个是正确的?()
【背景资料】某城市给水工程项目,通过招标投标确定了本市一家具有承担该工程项目资质的施工企业施工任务。施工企业在给水厂站工程施工时制定了以下施工技术要求:(1)水池底板混凝土应分层分次浇筑完成。(2)水池底板混凝土浇筑
《企业会计准则——基本准则》规定,企业在对会计要素进行计量时,要采用历史成本。()
下列关于合伙企业的说法中,正确的是()。
关于个人经营性贷款的说法,不正确的是()。
流动性风险的预警信号指标包括()。
关于退稿信,说法错误的是()。
Asoundwhichiscapableofdistinguishingonewordoroneshapeofawordfromanotherinagivenlanguageisa______.
材料一北山县风河村沿溪而建,村史数百年,村尾的廊桥也已年过百岁。溪流两侧遗存的居民楼一字排开,多数为明清古建筑,都有百年以上的历史,虽然空置残破,但整体风貌保存完好。近年来,风河的年轻人外出发展,迁居县城、省城,村里只剩下老人孩子。像风河这样的
最新回复
(
0
)