首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
你知道中国最有名的人是谁? 提起此人,人人皆晓,处处闻名。他姓差,名不多,是各省各县各村人氏。你一定见过他,一定听过别人谈起他。差不多先生的名字天天挂在大家的口头,因为他是中国全国人的代表。 差不多先生的相貌和你和我都差不多。他有一双眼睛,
你知道中国最有名的人是谁? 提起此人,人人皆晓,处处闻名。他姓差,名不多,是各省各县各村人氏。你一定见过他,一定听过别人谈起他。差不多先生的名字天天挂在大家的口头,因为他是中国全国人的代表。 差不多先生的相貌和你和我都差不多。他有一双眼睛,
admin
2019-11-02
30
问题
你知道中国最有名的人是谁?
提起此人,人人皆晓,处处闻名。他姓差,名不多,是各省各县各村人氏。你一定见过他,一定听过别人谈起他。差不多先生的名字天天挂在大家的口头,因为他是中国全国人的代表。
差不多先生的相貌和你和我都差不多。他有一双眼睛,但看的不很清楚;有两只耳朵,但听的不很分明;有鼻子和嘴,但他对于气味和口味都不很讲究。他的脑子也不小,但他的记性却不很精明,他的思想也不很细密。
他常常说: “凡事只要差不多,就好了。何必太精明呢?”
他小的时候,他妈叫他去买红糖,他买了白糖回来。他妈骂他,他摇摇头说: “红糖白糖不是差不多吗?”
选项
答案
The name of this person is a household word all over the country. His surname is Cha and his given name. Buduo. which altogether mean "About the Same". He is a native of every province, every country and every village in this country. You must have seen or heard about this person. His name is always on the lips of everybody because he is the representative of the whole Chinese nation. Mr. Cha Buduo has the same physiognomy as vou and I. He has a pair of eyes, but doesn’t see clearly. He has a pair of ears. but doesn’t hear well. He has a nose and a mouth, but lacks a keen sense of smell and taste. His brain is none too small, but he is weak in memory and sloppy in thinking. He often says. "Whatever we do. it’s OK to be just about right. What’s the use of being precise and accurate?"
解析
这段文字节选自胡适(1891-1962)的《差不多先生传》。这是一篇针砭社会陋习的讽刺小品,
1924年6月28日发表在《申报-平民周刊》的创刊号上,曾不胫而走,传诵一时。此文至今读来,尤感有极深刻的现实意义。
1. 提起此人,人人皆晓,处处闻名:根据上下文,“处处闻名”指的是在中国家喻户晓,故译为“The name of this person is a household word all over the country.”
2. 他姓差,名不多:如仅仅译为“His surname is Cha and his given name,Buduo”,外国读者只知其音,不知其意,故在后面加补充说明实有必要:which altogether mean“About the Same”。
3. 是各省各县各村人氏:意为“每个省每个县每个村都有差不多先生”,故译为“He is a native of every province,every country and every village in this country.”
4. 差不多先生的名字天天挂在大家的口头:译为“His name is always on the lips of everybody”,其中on the lips of everybody表示“挂在嘴边”之意。
5. 相貌:physiognomy:the face;general features of a country(相貌;脸;国家的地势)。
6. 但他对于气味和口味都不很讲究:意为“他的嗅觉和味觉都不太灵敏”,故译为“but lacks a keen sense of smell and taste”。
7. 他的脑子也不小:译为“His brain is none too small”,其中none表示by no means;in no degree;not at all(根本不;毫不),强调他的脑子一点儿也不小,可就是记性不好,思维不清。
8. 他的思想也不很细密:译为“He is…sloppy in thinking.”其中sloppy作“无条理的,凌乱的”解。
9. 何必太精明呢: “何必”可译为“What’s the use of….”故译为“What’s the use of being precise and accurate?”其中“精明”译成“precise and accurate”(精确)。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/udrMFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Halfaday.B、Oneday.C、Threedays.D、Fourdays.B男士说可以花一天时间让大家沉浸在水上运动中,女士说不介意。因此选B项。
A、Shehaschangedalot.B、Shegavebirthtoaboy.C、ShemarriedJames.D、Shewasageneralmanager.A女士说她差点没认出Nancy,并提到Nancy以前
A、Prospectiveprofessionalspeakers.B、Membersfromthegeneralpublic.C、Someonewithself-confidence.D、Individualswithcommu
GeneralIdeasaboutRhetoricI.Thedefinition&understandingofrhetoricA.Dictionarydefinition:theartofusingwords【T1】
GeneralIdeasaboutRhetoricI.Thedefinition&understandingofrhetoricA.Dictionarydefinition:theartofusingwords【T1】
GeneralIdeasaboutRhetoricI.Thedefinition&understandingofrhetoricA.Dictionarydefinition:theartofusingwords【T1】
我喜爱湖。湖是大地的眼睛,湖是一种流动的深情,湖是生活中没有被剥夺的一点奇妙。早在幼年时候,一见到北海公园的太液池,我就眼睛一亮。在贫穷和危险的旧社会,太液池是一个意外的惊喜,是一种奇异的温柔,是一种孩提式的敞露与清流。我常常认为,大地与人之间有
我已经到了望九之年,可谓长寿矣。因此经常有人向我询问长寿之道,养生之术。我敬谨答曰:“养生无术是有术。”因此,我首创了三“不”主义:不锻炼,不挑食,不嘀咕,名闻全国。我这个三不主义,容易招误会,我现在利用这个机会解释一下。我并不绝对反对适当的体育
陕西菜虽然没有名列全国的八大菜系之一,但作为千年古都、历史名城,餐饮风格自成一体,具有浓郁的地方特色。陕西饮食,凭借着历史古都的优势,挖掘继承历代宫廷美食之技艺,博采全国各地之精华,以品种繁多、地方风味各异、古色古香古韵而著称。至今很多都保留周、秦、汉、唐
随机试题
某大型社区提供巴士换乘地铁服务,规定巴士满载后直达地铁站,中间站不再停留上客。如果巴士共有座位48个,第一站上来1人,第二站上来2人,第三站上来3人,按照这个规律,第()站司机将不再停车。
回文
不属于用问卷法进行测验的为
随着框架柱的轴压比的增大,柱的延性()。
人本原理中的动力原则认为推动管理活动的基本力量是人,管理必须有能够激发人的工作能力的动力,对于管理系统包括()。
甲公司2014年至2016年发生如下交易或事项:(1)为募集扩大生产规模所需资金,2014年7月1日,公司按面值发行总额为2000万元的企业债券。该债券期限为3年,票面年利率为6%(与实际利率一致),到期一次还本付息,年末计息(不计复利)。(2)201
下列选项中,属于银行结算方式的有()。
运动时,当人体生理惰性克服后,机能活动在一段时间内保持一个较高水平,这种状态称为()。
在考生文件夹下,打开文档word1.docx,按照要求完成下列操作并以该文件名(word1.docx)保存文档。【文档开始】硬盘的技术指标目前台式机中硬盘的外形都差不了多少,
YouwillhearadialoguebetweenamanandHRManager.Foreachquestion(23-30),markoneletter(A,BorC)forthecorrectanswe
最新回复
(
0
)