首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国是“诗的国度”。正如历史记载的,在古代中国,诗歌就很受欢迎。中国现存最早的一部诗歌总集是《诗经》 (The Odes),所收录的诗歌约创作于西周初年至春秋中叶。之后,不同诗体发展起来,其中五言绝句(five-character poetry)和七言绝句
中国是“诗的国度”。正如历史记载的,在古代中国,诗歌就很受欢迎。中国现存最早的一部诗歌总集是《诗经》 (The Odes),所收录的诗歌约创作于西周初年至春秋中叶。之后,不同诗体发展起来,其中五言绝句(five-character poetry)和七言绝句
admin
2023-02-19
17
问题
中国是“诗的国度”。正如历史记载的,在古代中国,诗歌就很受欢迎。中国现存最早的一部诗歌总集是《诗经》 (The Odes),所收录的诗歌约创作于西周初年至春秋中叶。之后,不同诗体发展起来,其中五言绝句(five-character poetry)和七言绝句(seven-character poetry)最为突出。代表诗人有李白和白居易,他们是中国人民的骄傲。在中国文化中,诗歌为人们表达深层情感提供了一种形式和平台。不同时代的中国人都自觉或不自觉地受到诗歌艺术的熏陶和影响。
选项
答案
China is a land of poetry. As is recorded in the history, poetry was extremely popular in ancient China. The Odes is the earliest existing collection of Chinese poems, which are written about from the early Western Zhou Dynasty to the middle of the Spring and Autumn Period. Later, different poetry styles developed, of which five-character poetry and seven-character poetry are the most prominent. Representative poets include Li Bai and Bai Juyi, who are the pride of the Chinese people. In Chinese culture, poetry has provided a form and a platform for expressions of deep emotion. Consciously or unconsciously, Chinese people of different times are nurtured and influenced by poetry art.
解析
1. “正如历史记载的……”可翻译成as引导的非限制性定语从句,置于主句之前,as指代主句“诗歌很受欢迎”。
2. “不同诗体发展起来,其中五言绝句和七言绝句最为突出。”这里“其中”表示“部分与整体”的关系,可以使用非限制性定语从句(of which…)来表达。
3. “代表诗人有李白和自居易,他们是中国人民的骄傲。”这句话既可译为who引导的定语从句,也可译为由and连接的并列句。
4. “自觉或不自觉地”是句子的状语。状语在英语句子中的位置相当灵活,可根据需要位于句首、句中或句尾。consciously or unconsciously放在句首有助于句式平衡。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/uA9iFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
Regretisascommonanemotionasloveorfear,anditcanbenearlyaspowerful.So,inanewpaper,tworesearcherssetabout
"Helicopterparenting"describesastyleofraisingchildrenwhereparentsareover-protectiveanddotoomuch.Thetermwasuse
InWesternculture,anengagementbeginswith"yes"toasimplequestion;"Willyoumarryme?"Theseheart-stoppingwordsoften
Thequestionis________tosendtroopstotakepartinthewar.
【T1】Whatwouldyoudoifyouwereafifthgraderfacingahugehomeworkloadeverynight,andyoufoundoutthattherewasamac
Evenifthestorynowseemsasurprisinglyinnocuousoverturetotheauthor’slater,morefullydevelopednarrations,it________
Theresearchonotters’environmentalrequirementsissurprisingly(i)________.Onereasonforthishastodowiththeestimatio
Despitetheirgoodservices,mostinnsarelesscostlythanhotelsof_____standards.
东西方文化对创新的内涵有不同理解和定义,亚洲传统比较保守,西方近代的文化则比较开明,但两者在创新方面的影响力则各有千秋。西方文化的一个特点是强调个人的贡献,或许这有历史与宗教的原因。以个人为主是西方传统风格,演变到今日表现在西方文化和创造发明中往
Butwedoneedalittlefreedomfromourleashes________.
随机试题
既可用于病毒的纯化又可用于病毒悬液中感染病毒含量的测定的实验技术是
糖尿病酮症酸中毒的特征性表现为()
根据以下资料,回答以下小题。2011年,我国进口商品总额达17434.7亿美元,同比增长24.9%。其中进口初级产品6043.8亿美元,同比增长39.3%;进口机电产品7532.9亿美元,同比增长14.1%。同年,机电产品出口10855.9亿美元
函数中,自变量x的取值范围是()。
有三张扑克牌,牌的数字互不相同,并且都在10以内。把三张牌洗好后,分别发给甲、乙、丙,每人一张。每人记下自己手中牌的数字,再重新洗牌、发牌、记数。这样反复几次后,三人各自记录的数字之和分别为17、18、22。则这三张牌的数字之和是多少?(
村里的房子都不是木房子,有些房子涂上了颜色。由此可以推断()。
(上海财大2011)如果市场利率低于债券票面利率,则债券价格()债券面值。
HowlongwasDilyslate?
Educationalphilosophyhaschangedagreatdealinthe50yearssinceIwasinschool.Backthen,forexample,Ihadthehighe
ItstartedwithanitchafterastrollonaCaribbeanbeach,butinjustafewdaysithaddevelopedintoacompletetravel【C1】_
最新回复
(
0
)