老舗の本質 老舗は後継者の発掘や育成に努め、次の代は「先代が残した大切なものを次に残さねば」と奮起し、その次の代が「俺の代でつぶしてはならぬ」と一層努力する。そのような老舗には応援団(先代からの常連や長年の取引先)が控えているものだ。店主は常連の言

admin2020-07-15  46

问题                                     老舗の本質
    老舗は後継者の発掘や育成に努め、次の代は「先代が残した大切なものを次に残さねば」と奮起し、その次の代が「俺の代でつぶしてはならぬ」と一層努力する。そのような老舗には応援団(先代からの常連や長年の取引先)が控えているものだ。店主は常連の言葉を咀嚼(そしゃく)しながら、先代に追い付き追い越そうとする。例えば、老舗料理店のカウンターの隅に座っている常連客が後継者の若い店主にボソッと次のような感想を述べる。
    「美味しかったね」
    「ありがとうございます」
    「でも、なぜ最後に西瓜を出したの?」
    「お口に合いませんでしたか?」
    「今は冬だからな。僕は季節も食べたいんだ」
    「市場で珍しく手に入ったもので」
    「そういう考え方もあるが、旬のものが好きな人もいることを忘れんでくれ」
    「分かりました」
    常連や取引先は若い世代を自分の子どもや孫のような目で見て、先代以上に成長することを期待している。老舗側はそれを謙虚に受け止めている限り、いよいよ寿命は延びるであろう。だが、「老舗」の看板にあぐらをかき、尊大に構えていると、早晩応援団から見放され、長くは持たないかもしれない。始めるのは簡単でも、継続していくのはまことに難しい。旧職場の銀行では、「会社は三日、三ヵ月、三年が存続の山場である」と教えていた。老舗とは運命の女神に好かれた「継続は(魅)力なり」の具現化であり、その企業を取り巻く環境が平和で安定している証拠なのである。

选项

答案 日本的老字号何以成千上万? 老字号无一不在花大力气发掘和培养接班人,而下一代也为了把上一代留下的产业传给后人而奋发努力;再下一代则会更加精进,以防家业败在自己手上。这类老字号一般都有祖上代代延续下来的固定的交易对象或是老主顾。店主会听取他们的意见,试图不断赶超上一代人。例如一个老主顾坐在一家老字号餐馆的吧台一角,和年轻老板聊道: “味道不错!” “谢谢!” “可为什么最后上的水果是西瓜呀?” “不合您的口味吗?” “那倒不是。可这大冬天的,还是想吃点儿应季的东西。” “我是想来点现在吃不着的呢。” “这个想法是不错,但别忘了还有很多人喜欢吃应季的东西。” “受教了。” 老主顾老客户对待新一代接班人,经常会把他们当作自己的子侄或孙辈,希望他们能够超越老一辈。而老字号只要能谦虚地听取这些意见,生意也就有望不断兴隆发展下去。反过来,如果仗着自家老字号招牌而不思进取,店大欺客,那么迟早会被周围的人们抛弃,生意也难保长泰久安。 所谓创业容易守业难。笔者曾经就职的银行有这样的说法:“对公司而言,三天、三个月、三年是存续的重要节点。”老字号体现了“贵在坚持”的道理,为此而受到命运女神的眷顾,同时也是社会大环境和平稳定的反映。

解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/tdoiFFFM
本试题收录于: 日语题库小语种分类
0

相关试题推荐
最新回复(0)