首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
他的朋友滕子京被贬岳州(今湖南岳阳),重修岳阳楼,写信请他为岳阳楼写篇记,尽管那时范仲淹在政治上遭到很大的打击,被贬在邓州,身体欠佳,但他还是答应了滕子京的要求,在邓州的花洲书院挥毫撰写了著名的《岳阳楼记》,在这篇文笔优美洗炼的文中,范仲淹劝诫遭到贬黜的朋
他的朋友滕子京被贬岳州(今湖南岳阳),重修岳阳楼,写信请他为岳阳楼写篇记,尽管那时范仲淹在政治上遭到很大的打击,被贬在邓州,身体欠佳,但他还是答应了滕子京的要求,在邓州的花洲书院挥毫撰写了著名的《岳阳楼记》,在这篇文笔优美洗炼的文中,范仲淹劝诫遭到贬黜的朋
admin
2014-11-27
41
问题
他的朋友滕子京被贬岳州(今湖南岳阳),重修岳阳楼,写信请他为岳阳楼写篇记,尽管那时范仲淹在政治上遭到很大的打击,被贬在邓州,身体欠佳,但他还是答应了滕子京的要求,在邓州的花洲书院挥毫撰写了著名的《岳阳楼记》,在这篇文笔优美洗炼的文中,范仲淹劝诫遭到贬黜的朋友不要因个人遭遇不幸而忧伤,不要因自然风景优美就得意洋洋而忘怀天下;要“居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君”,时时以国家大事、人民疾苦为念。
选项
答案
His friend Teng Zijing was(1)banished to the post of the(2)prefect of Yuezhou(Yueyang City in Hunan province today), where he undertook the task of renovating Yueyang Tower. When the restoration was completed, Teng Zijing wrote to Fan Zhongyan, asking him to(3)compose an essay commemorating the event At that time, Fan Zhongyan was depressed over lack of political success, and was(4)dismissed to the governance of Dengzhou, worse still, he was in delicate health; nevertheless,(5)at the invitation of his bosom friend, Fan Zhongyan took up the brush and wrote in Huazhou Shu Yuan(6)(an academy of classical learning)the well-known(7)Remarks of Yueyang Tower. In this literary classic with(8)beautiful phrasing and finely honed conciseness, Fan(9)dissuaded his friends, who were in exile, from falling into deep despair when in adverse circumstances, nor overflowing with such delight when enjoying the spectacular scenery as to shut their eyes to the sufferings of the people; rather(10)"when positioned high at court, they were concerned about the people; while returned to ordinary life, they were worried about their sovereign", and they should always(11)bear the state affairs and miseries of the subject in mind.
解析
(1)“废黜,被贬”可译为banish。
(2)“长官”可译为prefect。
(3)“为岳阳楼写记”可译为compose an essay com—memorating the event。
(4)“罢官,革职”可译为dismiss。
(5)“应邀”可译为at the invitation of。
(6)括号里面解释一下书院。
(7)书名需要斜体或加下划线。
(8)“文笔优美洗练”可译为beautiful phrasing andfinely honed conciseness。
(9)“劝诫”可译为dissuade sb.from doing sth.。
(10)注意“居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君”的翻译。
(11)“以……为念”可理解为“牢记……在心”,可译为bear sth.in mind。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/tdgFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
Publicspeakingfillsmostpeoplewithdread.Humiliationisthebiggestfearsself-exposureandfailingtoappealtothe【B1】___
A、Gettingasuddencaughtinarainstorm.B、Sleepingwiththeair-conditioningon.C、Beingclosewithfluinfectedpeople.D、Sta
StudentsWithoutBordersAmericanstudentsabroadarehardlyrare:areportbytheAmericanCouncilonEducationfoundthatt
StudentsWithoutBordersAmericanstudentsabroadarehardlyrare:areportbytheAmericanCouncilonEducationfoundthatt
OnFriendshipFewAmericansstayput(固定不动的)foralifetime.Wemovefromtowntocitytosuburb,fromhighschooltocollege
A、Hehadapilot’suniform.B、HehadanIDforPanAmAirline.C、Hehadapilotbankaccount.D、Hehadgrayhair.D短文中提到Frank设法
A、Hidepersonalidentities.B、Hideemotions.C、Playhide-and-seek.D、Playaroleinthecomedy.A短文中提到,最初这些戏服是用来掩饰人的身份的,故答案为A)。
Theyputontheirheadphones,drapeahoodovertheirheadanddriftoffintotheworldof"digitalhighs."VideospostedonYou
Theyputontheirheadphones,drapeahoodovertheirheadanddriftoffintotheworldof"digitalhighs."VideospostedonYou
随机试题
下列不是颅内压升高临床表现的是
内皮细胞的抗凝作用不包括
构成护理程序框架的理论是( )。
下列不符合肠易激综合征腹泻特点的是
甲公司购买了一套精密成套设备,为顺利安装和操作该设备,甲公司与乙公司签订了一份技术咨询合同,但合同未约定根据咨询意见作出决策的损失承担。乙公司在提供技术咨询过程中形成了一项新的技术成果,且未与甲公司约定该技术成果的归属。根据合同法及相关法律回答下列问题:
[2012年第74题]采用间歇使用的空调建筑,其围护结构应优先选用下列哪种做法?
无形资产摊销金额,可能计入的科目有()。
()等属于行业进入壁垒。
设有一个关系EMP(职工号,姓名,部门名,工种,工资),若需查询不同部门中担任“钳工”的职工的平均工资,则相应的SELECT语句为:SELECT部门名,AVG(工资)AS平均工资FROMEMPGROUPBY(60)
Ourparty(compose)______ofthreegrown-upsandfourchildren.
最新回复
(
0
)