首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
刺绣(embroidery)是一种具有悠久历史的传统中国手工艺品(handicraft art)。刺绣是用绣针和彩线在织物绣制各种图案。传统刺绣既可以单面绣图,也可以双面绣图。人们将中国的绘画艺术应用在刺绣中。刺绣的图案包括花鸟鱼虫、风景和人物等。人物刺绣
刺绣(embroidery)是一种具有悠久历史的传统中国手工艺品(handicraft art)。刺绣是用绣针和彩线在织物绣制各种图案。传统刺绣既可以单面绣图,也可以双面绣图。人们将中国的绘画艺术应用在刺绣中。刺绣的图案包括花鸟鱼虫、风景和人物等。人物刺绣
admin
2018-09-15
26
问题
刺绣
(embroidery)是一种具有悠久历史的传统中国
手工艺品
(handicraft art)。刺绣是用绣针和彩线在织物绣制各种图案。传统刺绣既可以单面绣图,也可以双面绣图。人们将中国的绘画艺术应用在刺绣中。刺绣的图案包括花鸟鱼虫、风景和人物等。人物刺绣强调逼真的图案。作为中国古代的一种工艺品,刺绣极大地促进了中国物质文明的发展。
选项
答案
Embroidery is a kind of traditional Chinese handicraft art with a long history. It refers to creating various patterns on fabrics with needles and colored threads. Traditional embroidery products can display patterns either on one side or on both sides. The art of Chinese painting has been applied to embroidery, whose designs include flowers, birds, fish, insects, landscapes and human figures. Embroidery of human figures emphasizes vivid patterns. As one of the ancient handicraft arts of China, embroidery has greatly contributed to the development of Chinese material civilization.
解析
1.翻译较长的陈述句,首要任务是分析句子主干,确定句子结构。第1句的主干是“刺绣是一种手工艺品”,定语成分“具有悠久历史的”可使用介词短语with a long history来表达。
2.第2句是对“刺绣”下定义,本句若按中文语序译成Embroidery is to use…to create…则是中式英文,不符合英语表达习惯。译文将其处理成下定义的refers to…的句型。“绣制”可直译成embroider,也可按意思处理成create或draw。“彩线”的“彩”译成colored,也可译成colorful。前者代表“着了色的线”,后者指“五颜六色的”,用在此处都恰当。
3.第3句的主语“传统刺绣”增译product一词,意为刺绣产品,表达更加完整。“只是单面绣图”可转译成“展示的图案只有一面”,避免了动词embroider(绣)和名词embroidery两个同根词出现在同一个句子中,使句子表达更简洁。“既可以……也可以……”可用either…or…表达。
4.翻译第4句时可进行语态转换,将“绘画艺术”译成主语,用被动语态,以示强调。
5.第4句和第5句中的“图案”可译成pattern或design。但译成picture则不恰当,这个词主要指“图画、绘画、图片”。
6.最后一句“促进了”可译成promoted或boosted,也可用contributed to来表达,这个短语除了常表达的“对……有贡献”之外,还有“促成,促进”的意思。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/sWRFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Tocalmthemselvesdown.B、Tosignallackofinterest.C、Toshowtheirimpatience.D、Toenhanceconcentration.D短文提到日本听众有时会闭上眼
A、Theyareshyandsensitive.B、Theyarequietandsensitive.C、Theyareshyandsuspicious.D、Theyarequietandreserved.D短文说
A、Histravelingexperiences.B、Hisknowledgeoflanguages.C、Hispolicy-makingability.D、Hishard-working.B男士说他会法语和德语,这意味着他擅长在
A、Weshouldtrytotalkwithourselves.B、Weshouldthinkaboutpeoplethatcanhelpus.C、Weshouldtrytodrawonapositivei
A、Comparisonshopping.B、Consultingthetelephonenumber.C、Askingforproductservice.D、Askingtheplaceofaproduct.A本题考查对细
A、Atleast18peoplewereinjured.B、AtleastonebuildingintheJapanesecapitalwasdamaged.C、Someofthehigh-speedtrains
A、Itsresultswilldisappointmanypeople.B、Itishardtobecarriedoutandhasn’tbeendonebefore.C、Itwillcostahugesum
CreatingaHarmoniousFamilyForthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledCreatingaHarmonious
TraditionalTeachingApproachesIrreplaceableForthispart,youareallowed30minutestowriteanessaybasedonthePictu
亚太经合组织(APEC)第二十二次领导人非正式会议于2014年11月10日至11日在北京市怀柔区雁栖湖举行。亚太经合组织是一个大家庭,打造发展创新、增长联动、利益融合的开放型亚太经济格局,符合所有成员共同利益。为了实现上述目标,亚太经济体需要共同构建互信、
随机试题
不参与腕关节组成的是【】
患者,女,30岁。月经量过多史12年,近1年出现乏力,活动后心悸,气促,查血常规:血红蛋白85g/L,血涂片:成熟红细胞体积小且大小不等,血清铁80μmol/L,血清铁蛋白10μg/L。应首选的医疗措施是()
基因表达调控最重要的环节是()
水扬酸具有镇痛作用的血药浓度范围是水扬酸产生中度中毒症状的血药浓度范围是
气机升降的枢纽是()。
关于会员制期货交易所的说法正确的有()。
当代知名的服装设计大师们,绝大部分还没从服装设计学校毕业就已经离开学校,开始自己的服装设计生涯。因此,服装设计的专业学习对学生们今后的职业发展并没能提供有力的帮助。以下哪项能够最好地反驳上述推论?
(2012江苏)商店经销某商品,第二次进货的单价是第一次进货单价的九折,而售价不变,利润率比第一次销售该商品时的利润率增加了15个百分点,则该商店第一次经销该商品时所定的利润率是:
下列关于函数的叙述中正确的是()。
Intheworld,soccerorfootballisthemostpopularsport.ThisisbecausemanycountrieshavewonderfulteamsfortheWorldCu
最新回复
(
0
)