首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在中国,农历七月初七是人们俗称的“七夕节”(Double Seventh Festival),也有人称之为“中国情人节”。这是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是过去的女子最为重视的日子。相传,每年的这个夜晚,是天上牛郎与织女在鹊桥(a bridge
在中国,农历七月初七是人们俗称的“七夕节”(Double Seventh Festival),也有人称之为“中国情人节”。这是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是过去的女子最为重视的日子。相传,每年的这个夜晚,是天上牛郎与织女在鹊桥(a bridge
admin
2023-03-11
48
问题
在中国,农历七月初七是人们俗称的“七夕节”(Double Seventh Festival),也有人称之为“中国情人节”。这是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是过去的女子最为重视的日子。相传,每年的这个夜晚,是天上牛郎与织女在鹊桥(a bridge of magpies)相会之时。现在,随着西方情人节在国内的流行,七夕节也慢慢引起国内年轻人的重视和兴趣。越来越多的年轻人开始庆祝七夕节,情侣们不仅互送礼物,而且还向天上的牛郎和织女祈祷,祈求自己有一个完美姻缘。
选项
答案
In China, the 7th day of the 7th lunar month is commonly known as "Double Seventh Festival". It is also called "Chinese Valentine’s Day" by some people. This is the most romantic festival among Chinese traditional festivals and also the day valued most by girls in the past. According to the legend, Niu Lang and Zhi Nv will meet on a bridge of magpies in this evening every year. Nowadays, along with the popularity of the western Valentine’s Day in China, Double Seventh Festival has attracted the attention and interest of young people gradually. More and more young people begin to celebrate this festival. The lovers not only send presents to each other, but also pray to Niu Lang and Zhi Nv in the heaven for a perfect marriage for themselves.
解析
1. 第一句话较长,可以分译成两个句子,表达的时候就不容易出错。后一句的主语用it表示农历七月初七,就不用再重复一次。
2. “这是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是过去的女子最为重视的日子。”翻译成英文的时候,可以处理成含有两个并列表语的简单句,省略掉and后面的系动词即可,is the most romantic holiday…and also the day valued most by girls……。
3. 最后一句很长,可以分译成两个英文句子,表示总分的关系——前一句概括说明年轻人开始庆祝这一节日,后一句具体说明他们如何庆祝。后一句用到了not only…but also…的并列结构。“祈求自己有一个完美姻缘”,前一分句已有同义词“祈祷”,这里可以用for引导的介词短语,连接前后两个小句,表示祈祷的内容。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/ro9iFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
Sinceitsfoundingin1948,McDonald’shasgrownfromafamilyburger(汉堡包)standtoaglobalfast-foodchain,withmorethan30,
Analysisof47.5-million-year-oldfossilsfromPakistanhasyieldedfreshinsightsintotheearlyancestorsofmodernwhales.Fo
ThecontroversialsocialanalysisthatMoynihanofferedinthe1960sisnowgenerallyrecognizedashavingbeenprescient;infa
Theauthorpaintsaratherdarkpictureofbookpublishingasahideboundindustry,onethatisfacingaprofoundchangeinits
Inthefaceofthesharpdropinsales,themarketingmanagerpasseditwithashrug,sayingthatitwas_____butseasonaldecl
农业要保持粮食供应。从供给数量看,2019年我国粮食产量再创新高,棉油糖生产稳定,果菜茶供应充足,但是公众关注生猪供给。受非洲猪瘟等因素影响,今年生猪产能下降较多。一场生猪稳产供保行动在全国各地展开,政府部门从财政支持、用地保障、金融保险等方面持续发力。目
我爱月夜,但我也爱星天。从前在家乡,七、八月的夜晚,在庭院里纳凉的时候,我最爱看天上密密麻麻的繁星。望着星天,我就会忘记一切,仿佛回到了母亲的怀里似的。三年前在南京,我住的地方有一道后门,每晚我打开后门,便看见一个静寂的夜。下面是一片菜园,上面是星群密布的
要一个人独自进食,即使不算重罚,在中国文化中通常也被视为不幸,一种不无悲凉的境地。汉语对吃独食的描述,大都乏善可陈,一句“胡乱吃了些”搪塞过去。中国人的社会中,人必须借饮食与他人沟通,与社会上的人形成生命共同体之感受。如今,大家庭在解体,晚婚单身
TheHealthRisksofSmallApartmentsA)NewYorkCityhasahousingproblem.Currently,ithas1.8millionone-andtwo-pers
随机试题
甲厂自2004年起在其生产的衬衫上使用“长城”商标;2006年,乙服装厂也开始使用“长城”商标。2008年3月,乙厂的“长城”商标经国家商标局核准注册,其核定使用商品为服装等。2009年1月,乙厂发现甲厂在衬衫上使用“长城”商标,很容易引起消费者的误认,因
静脉补充钾盐时输入钾量的速度应控制在
A.涤痰熄风,开窍定痫B.清热泻火,化痰通窍C.活血化瘀,熄风通窍D.活血化瘀,开窍醒脑E.豁痰开窍,健脾化浊痫病风痰闭阻证的治法为
肺活量等于
患者,女,18岁,干咳少痰1周,伴音哑,咽干,口渴欲饮,舌偏红苔薄黄,脉浮数。用药宜选
组织坏死后,组织细胞结构消失,坏死细胞蛋白凝固,正常保持其轮廓残影,此病灶属于
我国的财政年度是()。
阅读下面资料,作答问题。某中学为提升学生学习成绩做出了多方面的努力,开展了多项活动,组织教师集体备课,并要求教师严格按照统一教学计划进行教学,不能冒险采取其他教学方式和策略。(1)学校的以上做法是否正确?(2)为什么?()A.学校有权制定本
某公司组织公司员工暑期旅游,所有员工共306人,正好坐满了5辆大巴车和3辆中巴车。已知每辆中巴车的载客人数在19—26人之间。则每辆大巴车的载客人数为()人。
Latelyithasbecomepopulartorejecttheadviceofdrinkingeightglassesofwateradayasamedicalmyth.Booksandmedical-
最新回复
(
0
)