首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。 生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成,互相衬托的。 快乐是一抹徽云.痛苦是压城的乌云.这不同的云彩。在你生命的天边重叠着,在“夕阳无限好”的
我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。 生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成,互相衬托的。 快乐是一抹徽云.痛苦是压城的乌云.这不同的云彩。在你生命的天边重叠着,在“夕阳无限好”的
admin
2011-02-11
58
问题
我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。
生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成,互相衬托的。
快乐是一抹徽云.痛苦是压城的乌云.这不同的云彩。在你生命的天边重叠着,在“夕阳无限好”的时候,就给你造成一个美丽的黄昏。
一个生命会到了“只是近黄昏”的时节,落霞也许会使人留恋、惆帐。但人类的生命是永不止息的。地球不停地绕着太阳自转。东方不亮西方亮。
选项
答案
Life contains neither unalloyed happiness nor mere misery. Happiness and misery beget, complement and set off each other. Happiness is a wisp of fleecy cloud; misery a mass of threatening dark cloud. These different clouds overlap on the horizon of your life to create a beautiful dusk for you when "the setting sun is most lovely indeed". An individual’s life must inevitably reach the point when "dusk is so near", and the rosy sunset cloud may make one nostalgic and melancholy. But human life goes on and on. The Earth ceaselessly rotates on its axis around the sun. When it is dark in the east, it is light in the west.
解析
“不是……也不是……”译成"neither…nor…”结构,是地道的表达。用unalloyed和mere分别译“只是”,以避免重复,丰富语义。而且unalloyed含有“未掺杂不愉快之感的,纯粹的”之意;用于修饰happiness非常恰当。…陕乐和痛苦是相生相成,互相衬托的”也可译为Each growing out of the Other,happiness and misery go hand in hand,complementing and setting off each other,但不太符合原文简洁明快的风格。
翻译太过拘泥于原文词语的字面意思是行不通的,应该理解和把握其真正的含义。“压城的乌云”真正的意思是“痛苦就像使人感到压抑的乌云”,所以译为a mass of threatening dark cloud。
文中用“夕阳无限好,只是近黄昏”诗句讨论生命规律,可以采用意译的方法。
原文中的“留恋、惆帐”虽然是动词,但是考虑到译文中使用了“make sb.+adj.”的结构,因此需要将词性转变为形容词,译为nostalgic和melancholy。
原句用“不亮”和“亮”旨在加强语义对比。译文用dark和light与之对应,功能相似。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/qmpYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
LanguageandCommunicationInthestudyoflanguage,ithasbeenrecognizedthatwordsusedtoconveysensoryperceptions,fe
A、Peopleoftenhavedifferentlearningstyles.B、Settingreachablegoalsshouldbeparamountinlearning.C、Pronunciationpracti
ThatLouisNevelsonisbelievedbymanycriticstobethegreatesttwentieth-centurysculptorisallthemoreremarkablebecause
JosephMachlissaysthatthebluesisanativeAmericanmusicalandverseform,withnodirectEuropeanandAfricanantecedents
Backin1985,ViktorCherkashinwasaseniorKGBofficerattheSovietEmbassyinWashington.Intheshadowyworldofespionage,
WiltChamberlainisretirednow,butheusedtobeafamousbasketballplayer.Hehasset65differentrecordsandevenholdsma
ItispossibleforstudentstoobtainadvanceddegreesinEnglishwhileknowinglittleornothingabouttraditionalscholarlyme
Summeriswindingdown,butit’sstillnottoolatetoputthetopdownandhittheroad.Forthoseofuswhocan’tspringfora
MostpeoplethinkoflionsasstrictlyAfricanbeasts,butonlybecausethey’vebeenkilledoffalmosteverywhereelse.Tenthou
Countriesatalllevelsofeconomicdevelopmentfaceasimilarchallenge:tomaketheirindustriescompetitiveinanincreasingl
随机试题
含浆汁、淀粉或糖分多的药材,为便于干燥,通常须
A.情感淡漠、倒错、不协调,无故发笑B.情绪低落,思维迟缓,动作行为减少,自我贬低,自责自罪等C.带有焦虑成分的抑郁症状,常起伏不定,且可找到心理、生理学上的解释D.情感欣快、不稳、幼稚,甚至出现情绪失禁、病理性激情与强制性哭笑E.无故出现紧张、担
A.急性黄疸型肝炎B.急性无黄疸型肝炎C.急性重型肝炎D.慢性迁延性肝炎E.慢性活动性肝炎扑翼样震颤见于
进行现金管理的目的在于()。
我国国家标准规定:全脂乳中非脂乳固体含量应大于()
企业培训()的根本作用在于为培训活动提供一种制度性框架和依据,使培训沿着法制化、规范化轨道运行。
2009年,某省国民经济企稳回升,民生状况不断改善,社会保持和谐稳定,农林牧渔业全面增长,农业增加值1883.4亿元,比上年增长2.7%;林业增加值71.3亿元,比上年增长9.8%;牧业增加值691.1亿元,比上年增长5.2%;渔业增加值459.8亿元,比
简述幼儿同伴交往的意义。
给定资料1.近年来,随着国家和地方政府对扶贫攻坚的政策扶持及资金投入力度越来越大,被曝光的涉及扶贫领域的腐败案例不断涌现,扶贫领域俨然已经成为腐败的“重灾区”。扶贫资金被人“惦记”,和其监管难有很大关系。从横向上看,扶贫资金来源过多,多头管理,
设非零n维列向量α,β正交且A=αβT.证明:A不可以相似对角化.
最新回复
(
0
)