首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中华民族的传统文化博大精深、源远流长。文化交流绝不是让外国文化吞并本国文化,而是为了丰富和充实本民族的文化。文化来自民间,文化属于大众,保护文化遗产、繁荣民族文化,关系到每个公民。早在2,000多年前,中国就产生了以孔、孟(Confucius and Me
中华民族的传统文化博大精深、源远流长。文化交流绝不是让外国文化吞并本国文化,而是为了丰富和充实本民族的文化。文化来自民间,文化属于大众,保护文化遗产、繁荣民族文化,关系到每个公民。早在2,000多年前,中国就产生了以孔、孟(Confucius and Me
admin
2019-08-22
56
问题
中华民族的传统文化博大精深、源远流长。文化交流绝不是让外国文化吞并本国文化,而是为了丰富和充实本民族的文化。文化来自民间,文化属于大众,保护文化遗产、繁荣民族文化,关系到每个公民。早在2,000多年前,中国就产生了以
孔、孟
(Confucius and Mencius)为代表的
儒家学说
(Confucianism),和以老、庄为代表的
道家学说
(Taoism),以及其他许多在中国思想史上有地位的学说和学派。中国有文字可考的历史可以追溯到4,000多年前,中国被认为是四大文明古国之一。
选项
答案
The traditional Chinese culture, both extensive and profound, dates back to ancient times. Cultural exchange is by no means a process of losing our own culture to a foreign culture, but to enrich our nation’s own culture. Culture stems from people and belongs to people. All citizens, therefore, should be involved in the protection of our cultural heritage and the development of our national culture. More than 2,000 years ago, there emerged in China Confucianism represented by Confucius and Mencius, Taoism represented by Lao Zi and Zhuang Zi, and many other theories and doctrines that figured prominently in the history of Chinese thoughts. With written records dating back to over 4,000 years, China is recognized as one of the four great ancient civilizations of the world.
解析
1.第一句中,“博大精深、源远流长”为两个四字成语,考查考生平时英语积累的程度,考生如果没有学过,也可以根据字面意思进行直译。
2.第二句中,“绝不是”如果译成is not…,其程度就与源语言不同,所以此处应译为is by no means…。
3.第三句中,“来自”译为stems from。
4.第四句中,“产生了……”应理解为“出现了……”,故译为there emerged…。
5.第五句中,“有文字可考的”是指“有文字记载的”,译为With written records,放在句首作状语。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/pxIFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
Peoplecannowavoidhavingtosortthroughalbumsfromseveraldifferentfriendswhentryingtoreliveparties,weddingsandot
Somesayitisevidentthatcomputerscandamageaperson’seyesight.Sincethepopularityofcomputersbegantoskyrocket,ther
ThedirectraysofthesuntouchtheequatorandstrikenorthwardtowardtitleTropicofCancer.IntheSouthernhemispherewint
TheHistoryofChineseAmericans[A]ChinesehavebeenintheUnitedStatesforalmosttwohundredyears.Infact,theChineseh
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessayonsocialresponsibility.Youressayshouldfocusonthereasonsfor
OfferingYourSeatForthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledOfferingYourSeat.Youshould
Memoryappearstobestoredinseveralpartsofthelimbic(边缘的)systemofthebrain,andanyconditionthatinterfereswiththef
A、Sittingstill.B、Contactingpeople.C、Trainingimagination.D、Improvingskills.A说话人认为在现代社会中,人们最需要的是放慢步伐,集中注意力和静坐,A“静坐”与对话相符,为
A、Romanticlove.B、Mysterymurder.C、Sciencefiction.D、Oceanadventure.B问题询问男士最近的那本书是关于什么的。男士说这部小说写的是一个谋杀之谜,它基于几年前发生在佛罗里达州的真实谋
A、AbouttheBigHits.B、TheHistoryofPop.C、TheRoadtoMusic.D、TodayinHistory.A短文提到,如果想听听艺人们自己所说,可收听名为AbouttheBigHits这
随机试题
女性,32岁,怕热、烦躁不安、心悸3月。昨日夜间突然感下肢僵硬。就诊查体:BP130/70mmHg,心率120次/分,甲状腺弥漫性肿大。实验室检查:FT3、FT4增高,TSH降低。若患者对抗甲状腺素药物过敏,应首选的治疗方法
枳实对心血管系统的药理作用是
患者,女性,20岁。近1年来时有右下腹疼痛伴膀胱刺激症状。体检:腹软、右下腹深压痛,右腰部轻叩痛。尿常规:红细胞(++),白细胞(+)。肾图检查:右侧呈梗阻型曲线,应考虑为
混凝土拌合料和易性含义包括()。
生产部管理的基本目标是指()
会议纪要的拟写要求包括()。
朋友与寂寞又是周末了,谁会给我打电话呢?我已经发现,平时总是十分繁忙,周末的电话却比较稀少了。平时来电话的多为编辑、记者之类,为的是约稿或采访,属于公事;周末来电话的大抵是朋友,想聊聊天或聚一聚,属于私交。那么,我的朋友越来越少了吗?朋
政策性金融机构是指那些由政府或政府机构发起、出资创立、参股或保证的,不以利润最大化为经营目的,在特定的业务领域内从事政策性融资活动,以贯彻和配合政府的社会经济政策或意图的金融机构。根据上述定义,下列选项不属于政策性金融机构的是()。
The______ofsmokingamongwomen,formerlynegligible,hasgrowntosuchadegreethatlungcancerhasbecomethechiefcauser
ASCETIC:INDULGENCE::
最新回复
(
0
)