首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
北京胡同(Hutong)指的是北京市内典型的小巷或比较小的街道,始建于元朝。北京胡同的命名,有各种来源。有的胡同以人物命名;有的以巷子内的标志性建筑命名;有的按形状命名。如张自忠路是以抗日名将张自忠的名字命名的胡同;国子监街(Guozijian Stree
北京胡同(Hutong)指的是北京市内典型的小巷或比较小的街道,始建于元朝。北京胡同的命名,有各种来源。有的胡同以人物命名;有的以巷子内的标志性建筑命名;有的按形状命名。如张自忠路是以抗日名将张自忠的名字命名的胡同;国子监街(Guozijian Stree
admin
2019-07-19
59
问题
北京
胡同
(Hutong)指的是北京市内典型的小巷或比较小的街道,始建于元朝。北京胡同的命名,有各种来源。有的胡同以人物命名;有的以巷子内的标志性建筑命名;有的按形状命名。如张自忠路是以抗日名将张自忠的名字命名的胡同;
国子监街
(Guozijian Street)的得名是因为这条胡同是中国古代教育体系中的最高学府国子监的所在地。北京胡同不但是北京普通老百姓的生活场所,它更是北京独特的文化名片,代表着北京的
草根
(grassroots)文化。
选项
答案
Beijing Hutongs refer to lanes or narrow streets typical in Beijing which originated in Yuan Dynasty. These Hutongs got their names from various sources. Some were named after people or the symbolic constructions in the lanes; some were named based on their shapes. For example, Zhang Zizhong Road is a Hutong named after the famous anti-Japanese General Zhang Zizhong; Guozijian Street got the name because this Hutong was the location of Guozijian, the highest academy of educational system in ancient China, Beijing Hutongs are not only the living places of common people, but also the peculiar cultural name cards of Beijing, symbolizing the culture of grassroots in Beijing.
解析
1.第一句话中后半部分“始建于元朝”在英译时没有译成and they originated in the Yuan Dynasty,而是译成which引导的定语从句which originated in the Yuan Dynasty,修饰Beijing Hutongs,这样无需用并列句就可以表达出整句信息,符合英文多用从句的表达习惯。
2.第三句的“有的以人物命名;有的以巷子内的标志性建筑命名”在翻译时可合并成一句,用并列连词or衔接:Some were named after people or the symbolic constructions in the lanes,这样可以使译文更简洁。
3.在“这条胡同是中国古代教育体系中的最高学府国子监的所在地”中,定语较长,翻译成英文时,可以将“中国古代教育体系中的最高学府”作为“国子监”的同位语,即Guozijian,the highest academy of educa-tional system in ancient China,使译文更地道。
4.最后一句汉语句子较长,其中有考生熟悉的短语“不但……更是(而且)……”,可用not only…but(also)…来表达;“代表着北京的草根文化”可以用现在分词symbolizing引导名词短语作伴随状语,使译文句式富于变换。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/poKFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、TherearemoresenatorsinAmerica.B、ThesenatorsintheUSaremorerational.C、ThemembersinBritishHouseofLordsareol
A、Togetsomepocketmoneyfromherfather.B、Topersuadehimintoallowinghermorefreedom.C、Todistracthimfromaskingabou
A、Theycoulddrivetheinsectsaway.B、Theycouldkeeptheplantswellwatered.C、Theycouldbuilddevicestotrapinsects.D、Th
春联(SpringFestivalcouplets)是中国独特文化的一部分,有着悠久的历史。贴春联是中国民间庆祝春节的第一件事情。每当春节将近的时候,无论城市还是农村,家家户户都要精心挑选一副红春联贴于门上,辞旧迎新,增加喜庆的节日气氛。对联由富有诗意
新能源汽车(newenergyvehicle)是指采用非常规的车用燃料作为动力来源的汽车。近年来,政府高度关注新能源汽车的研发和产业化,形成了完整的新能源汽车研发和示范布局。我国的新能源汽车产销量逐年增长。发展新能源汽车可作为解决能源及环境问题、实现可
中国的官方语言普通话(Mandarin)在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在21世纪的快速发展,美国的公立和私立学校纷纷在外语课程中加入汉语这一科目。或将已有的汉语教学项目进行扩展。据统计,在美国的学校中,有5万名孩子在学习汉语。但推动汉语项目的发展不
A、IndonesiaB、YellowstoneNationalPark.C、TheWales.D、TheGreatBritain.AA是提到lasteruption后听到的地点,为答案。对于对话中提及的时间、地点、数据、顺序应该特别注
扩大内需
劳动力
计划生育(familyplanning)是中国的一项基本国策。20世纪70年代末,为了控制人口过度增长,中国政府开始推行计划生育,提倡一对夫妇只生一个孩子。这项政策有效缓解了人口对资源、环境的压力。21世纪初,中国政府对计划生育政策做出了一些调整,允许双
随机试题
卡普兰和诺顿提出的平衡积分卡是一种全面、综合的控制方法,平衡积分卡的控制指标有财务、客户以及___________四个方面构成。
生态系统的三大生物功能群是:生产者、_________和分解者。
简述恶性骨肿瘤的保肢手术适应证。
表示水针的符号是表示针用泻法的符号是
属于非处方药遴选原则“应用安全”范畴的是( )。
黄某因不服市气象局的行政处罚决定向该市某区人民法院提起诉讼。区人民法院裁定不予受理,黄某提起上诉,二审人民法院认为区人民法院不予受理的裁定确有错误,且黄某的起诉符合法定条件。在此情况下,二审法院应当如何处理?()
故障树分析法(FTA)是20世纪60年代以来迅速发展的系统可靠性分析方法,它采用逻辑方法,将事故因果关系形象地描述为一种有方向的“树”,FTA法形象、清晰,逻辑性强,能对各种系统的危险性进行识别评价。下列对故障树分析法特点的描述,错误的是()。
《中国银监会办公厅关于信托公司风险监管的指导意见》提出,鼓励信托公司走专业化发展道路,将资产管理、投资银行、受托服务等多种业务有机结合。推动信托公司发展成为风险可控、守法合规、创新不断、具有核心竞争力的现代信托机构。()
社会治安秩序,是指由法律、法规——主要是《宪法》和《刑法》所确认和维系的社会秩序。( )
从马克思主义对意识和物质关系的观点来判断,以下说法中正确的是()。
最新回复
(
0
)