首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
随着西藏改革开放和现代化的发展,藏语翻译也得到了迅速发展,1993年成立了西藏翻译工作者协会,并先后成立了拉萨市和日喀则地区分会;共举办了7期翻译培训班,培训337人次;1994年在西藏举办了全国第二次暨西藏首届藏语文翻译学术研讨会,并先后派人员参加了在北
随着西藏改革开放和现代化的发展,藏语翻译也得到了迅速发展,1993年成立了西藏翻译工作者协会,并先后成立了拉萨市和日喀则地区分会;共举办了7期翻译培训班,培训337人次;1994年在西藏举办了全国第二次暨西藏首届藏语文翻译学术研讨会,并先后派人员参加了在北
admin
2012-04-23
41
问题
随着西藏改革开放和现代化的发展,藏语翻译也得到了迅速发展,1993年成立了西藏翻译工作者协会,并先后成立了拉萨市和日喀则地区分会;共举办了7期翻译培训班,培训337人次;1994年在西藏举办了全国第二次暨西藏首届藏语文翻译学术研讨会,并先后派人员参加了在北京、青海、甘肃、新疆等地举办的全国性翻译学术研讨会和在澳大利亚、韩国等国举办的世界翻译大会以及亚洲翻译论坛等学术活动。据不完全统计,目前西藏从事藏文翻译工作的有1000人左右,担负着法律、新闻、公文、科技、教育、文学、医学、影视等多种学科领域的繁重翻译任务,每年要完成3000多万字的翻译量。
选项
答案
Rapid development has been made in Tibetan language translation undertakings along with the reform, opening and modernization drive in Tibet. In 1993,the Translators Association of Tibet was founded, with two branches in Lhasa, the regional capital, and Xigaze, the second largest city in Tibet, respectively. The association has held seven training courses for 337 people so far. In 1994, an academic seminar on Tibetan language translation, the second of its kind in the country and the first in Tibet, was held in the autonomous region. The association has also sent its members to attend national and international symposiums on translation held in inland areas, including Beijing, the national capital, Qinghai and Gansu provinces, and the Xinjiang Uygur Autonomous Region, and foreign countries, such as Australia and the Republic of Korea. Currently,there are some 1,000 people in Tibet engaged in Tibetan language translation, translating more than 30 million words of documents and files concerning various fields every year. Tibet has also made remarkable progress in regularizing and standardizing the written Tibetan language.
解析
本文第一句采用了“词序调整法”。原文中 “迅速发展”在译文中被置于句首,并用“成分转换法”将 其译为主语,使整个句子简洁明了。第二句运用了“合译法”,将分号前的两个分句合泽成一句,其中第二个分句以介词短词的形式出现。第二个分号以后的句子由于信息量较多,内容较复杂,故而分译成两句。第三句又采用了“成分转换法”,将其中一并列谓语部分转译成状语,从而使整个句子结构清晰。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/oyjYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
Inbusiness,ifnotpolitics,theworldhasquieteneddownabit:thenumberofspectacularbankruptcies,indictments,scandals,
A、Theyfiredbullets.B、Theydamagedcars.C、Theysetfire.D、Theyattackedrestaurants.A
A、Hehasbeenputintoprisontwice.B、Heiswaitingforthetrial.C、Heis"IvantheTerrible".D、HewhippedJewsinaNazicam
EsperantoEsperantowasinventeda【1】philologist,Dr.LudwigLazarusZamenhof.Esperantomeans"【2】".Thevocabularycomesm
"BabyBoom"referstothegreatincreaseofbirthratebetween______.
InBritaintherealcenterofpoliticallifeisin______.
Britain’seastmidlandswereoncethepictureofEnglishcountryside,alivewithflocks,shepherds,skylarksandbuttercupsthe
Britain’seastmidlandswereoncethepictureofEnglishcountryside,alivewithflocks,shepherds,skylarksandbuttercupsthe
然而,或是因为中国人与其他人太不一样,或是因为他们工作起来很有耐心,他们能成功地把表面看来毫无价值的开采地(miningclaim)变为有利可图的东西,这使他们成为爱嫉妒的竞争者们的眼中钉。他们受到了多种形式的骚扰。经常阻止他们在开采地上开矿;一些地区甚
随机试题
高层建筑的垂直输配电应选用(),可防止烟囱效应。
合同货币
设函数y=y(x)由方程sin(x2+y2)+ex—xy2=0所确定,求dy.
甲为父亲祝寿宴请亲友,请乙帮忙买酒,乙骑摩托车回村途中被货车撞成重伤,公安部门认定货车司机丙承担全部责任。经查:丙无赔偿能力。丁为货车车主,该货车一年前被盗,未买任何保险。关于乙人身损害的赔偿责任承担,下列选项正确的是()
海口市公安局2003年2月18日正式发布《关于依法处理行人、非机动车违章造成道路交通事故的通告》,规定:当行人出现以下五种违章行为之一,导致道路交通事故发生,且车辆驾驶人员无违章行为,并采取了适当避让措施而未能避免交通事故发生的,将由行人负事故的全部责任:
下列机电工程规模中,关于中型工程的描述正确的有()。
有堤防的河道、湖泊,其管理范围为两岸堤防之间的()。
商业银行开展个人理财顾问服务,应建立客户的评估报告制度,下列关于评估报告制度的说法中,错误的是()。
可以划分学习动机的维度有()。
VPNconnectionsallowusersworkingathomeorontheroadtoconnectinasecurefashiontoa____________(71)corporateserveru
最新回复
(
0
)