试述意译词与借词及仿译词的区别。

admin2022-08-18  29

问题 试述意译词与借词及仿译词的区别。

选项

答案(1)意译词是用本族语言的构词材料和规则构成新词,并把外语某个词的意义翻译过来。如汉语的“电话机”就是英语“telephone”的意译词。 (2)意译词与借词不同。①借词指的是音和义都借自外语的词。如汉语的“沙发”“咖啡”音义分别借自英语的“sofa”和“coffee”。②意译词是对词义的翻译,而借词则是音和义都借自外语的词。如英语的“microphone”在汉语中有两种说法,意译为“扩音器”,跟汉语一般的合成词没什么区别,称为“麦克风”是典型的借词。 (3)意译词与仿译词不同。①仿译词是用本族语言的语素逐个对译外语原词的语素造成的词。如汉语的“黑板”来自英语的“black-board”,“足球”来自英语的“football”。②意译词和仿译词都是用本族语言的构词材料构成的,差别在于意译词是按照外语原词的词义,用本族语言的构词材料和规则构造新词。仿译词则不仅把外语原词的词义翻译过来,而且保持了原词的内部构成方式。如“水彩”,仿照英语watercolour(water+ colour)构成;“黑匣子”仿照英语black box(black+box)构成。

解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/o4caFFFM
0

最新回复(0)