首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
大力推动自主创新。中央财政用于科技的投入五年累计8729亿元,年均增长超过18%。全社会研究与试验发展经费支出占国内生产总值的比重由2007年的1.4%提高到2012年的1.97%,企业研发活动支出占比超过74%。出台深化科技体制改革加快国家创新体系建设的
大力推动自主创新。中央财政用于科技的投入五年累计8729亿元,年均增长超过18%。全社会研究与试验发展经费支出占国内生产总值的比重由2007年的1.4%提高到2012年的1.97%,企业研发活动支出占比超过74%。出台深化科技体制改革加快国家创新体系建设的
admin
2022-06-23
25
问题
大力推动自主创新。中央财政用于科技的投入五年累计8729亿元,年均增长超过18%。全社会研究与试验发展经费支出占国内生产总值的比重由2007年的1.4%提高到2012年的1.97%,企业研发活动支出占比超过74%。出台深化科技体制改革加快国家创新体系建设的意见。深入实施国家技术创新工程和知识创新工程,扎实推进国家科技重大专项,新建一批国家工程中心、重点实验室和企业技术中心。加强基础研究和前沿探索,突破一批关键核心技术,填补了多项重大产品和装备的空白。
深入实施人才强国战略。以高层次、高技能人才为重点,加强各类人才队伍建设,专业技术人才、高技能人才分别增加860万人和880万人,留学回国人员达到54万人。
大力加强文化建设。覆盖城乡的公共文化设施网络体系初步建成,博物馆、图书馆、文化馆 (站) 实现免费开放。国有经营性文化单位转企改制任务基本完成,公益性文化事业单位内部机制改革不断深化。哲学社会科学、新闻出版、广播影视、文学艺术等更加繁荣,文化产业快速发展。文物保护、非物质文化遗产保护和传承取得重要进展。对外文化交流更加活跃。全民健身和竞技体育取得新成绩。
选项
答案
We vigorously promoted innovation. The central government spent 872.9 billion yuan to develop science and technology in the past five years, with an average annual increase of over 18%. China’s R&D spending accounted for 1.97% of GDP in 2012, up from 1.4% in 2007, and over 74% of this spending was made by companies. The Guidelines on Deepening Reform of the Management System for Science and Technology and Accelerating Development of a National Innovation System were adopted. We carried out a national technology innovation project and a knowledge innovation project, made solid progress in implementing major national R&D projects, and set up a number of national engineering centers, key laboratories and enterprise technology centers. We boosted basic research and research in frontier areas, made breakthroughs in a number of core and key technologies, and filled in gaps in many important products and equipment. We implemented the strategy for making China strong through training competent personnel. We trained more personnel of all types, with the focus on high-level and highly skilled personnel. As a result, the number of personnel with special expertise and highly skilled personnel increased by 8.6 million and 8.8 million respectively. A total of 540, 000 overseas students returned. We put greater effort into developing the cultural sector. Network of public cultural facilities covering both urban and rural areas is taking shape, and all museums, libraries and cultural centers in China are open to the public free of charge. We basically transformed state-owned for-profit cultural institutions into business enterprises, and deepened reform of internal operating mechanisms of non-profit cultural institutions. Philosophy and the social sciences, the press and publishing, radio, television and film, and literature and art are flourishing, and cultural industries developed rapidly. We made major progress in protecting cultural relics and preserving and passing on intangible cultural heritage. Cultural exchanges with other countries increased. New progress was made in nationwide fitness activities and competitive sports.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/nGcUFFFM
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
flipphone
上海期货交易所
ISO
次贷危机
抢占科技制高点
东南亚国家联盟
世界博览会
香港坐落在中国南端的一个弹丸小岛上。在日趋全球化的经济中,香港正扮演着一个非常重要的角色。由于香港的战略位置、面向国际的商业氛围,以及优越的通信条件,香港已成为世界贸易的活动中心和亚太地区的神经中枢。香港和世界上170个国家和地区的公司有商业往来,与亚洲其
素质教育
近日,记者在明星中展开阅读调查,品位独特的温斯莱特,在最爱书籍的一栏内大胆写下了《红杏出墙》。法国作家左拉素以文体粗犷遒劲、描写夸张闻名,而描写情爱与谋杀的《红杏出墙》也是其最受争议的作品之一。(语料来源:《辽沈晚报》,2010年4月25日)
随机试题
长期服用雌激素可导致
男,20岁,一小时前被刀刺伤来就诊,血压60/50mmHg,面色苍白,呼吸困难,颈静脉怒张,呼吸音尚好,心音遥远,创口在左锁骨中线第4肋间,最可能的诊断
男性,40岁,1周来有反复尿频、尿痛,且伴夜尿增多。检查双肾区无叩痛。尿常规白细胞10~20个/HP,红细胞5~10个/HP,清洁中段尿培养有大肠埃希菌生长,菌落计数>105/ml,宜采用下列何种治疗方案
患者,女性,56岁。因胸痛2小时入院。诊断为急性下壁心肌梗死,当晚意识突然丧失,抽搐,心电图提示有窦性停搏和三度房室传导阻滞。应首先考虑的措施是
被告人吴某,涉嫌贪污贿赂犯罪案件,人民检察院提起公诉。因其本人在境外,司法机关履行庭前程序后,吴某仍然不到案不出庭。那么,针对吴某的缺席审判案件,应当由哪些人民法院负责审理?()
土地增值税清算审核的主要方法有()。
在建筑安装工程费用中,脚手架搭、拆、运输费用应列入()。
2018年N省规模以上工业增加值比上年增加7.1%,增速比上年提高4.0个百分点。其中,新产品增长强劲。石墨及碳素制品增长42.8%,单晶硅增长1.2倍,多晶硅增长47.1%,汽车增长26.6%。1—11月,N省规模以上工业企业实现利润总额达到1
为考生文件夹下WEEK文件夹中的BAG.BAS文件建立名为“BAG”的快捷方式,存放在考生文件夹下。
Usingthisalphabet,youmusttrytoidentifyaregularpatterninthelettersgiven.Onceidentifiedyoumustcontinuethispat
最新回复
(
0
)