首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在线教育,也称为远程教育,是指通过应用信息科技和互联网技术进行内容传播和快速学习的教育模式。在线教育是随着现代信息技术的发展而产生的一种新型教育方式。与传统教育相比,它可以打破时空的限制,使学习的场所和获取如识的渠道灵活多变。基于在线教育的特点和优势,在线
在线教育,也称为远程教育,是指通过应用信息科技和互联网技术进行内容传播和快速学习的教育模式。在线教育是随着现代信息技术的发展而产生的一种新型教育方式。与传统教育相比,它可以打破时空的限制,使学习的场所和获取如识的渠道灵活多变。基于在线教育的特点和优势,在线
admin
2018-03-27
32
问题
在线教育,也称为远程教育,是指通过应用信息科技和互联网技术进行内容传播和快速学习的教育模式。在线教育是随着现代信息技术的发展而产生的一种新型教育方式。与传统教育相比,它可以打破时空的限制,使学习的场所和获取如识的渠道灵活多变。基于在线教育的特点和优势,在线教育逐渐走进大众的生活,成为了一种学习的主流趋势。
选项
答案
E-learning, also known as distance learning, is an educational mode of content transmission and fast learning by the application of information technology and Internet technology. E-learning is a new way of education generated from the development of modern information technology. Compared to the traditional education, it can break the limits of time and space, and make the places of learning and channels of acquiring knowledge flexible. Based on its characteristics and advantages, e-learning gradually enters people’s life and becomes a mainstream trend of learning.
解析
1.第一句主干部分为“在线教育是指……的教育模式”,其中“也称为远程教育”是插入语,翻译时保留其在原文的位置,译为also known as distance learning,而“通过应用信息科技和互联网技术进行内容传播和快速学习”是“教育模式”的前置定语,由于这一定语过长,翻译时可将其后置。“信息科技”译为information technology;“互联网技术”译为Internet technology;“内容传播”译为content transmission;“快速学习”译为fast learning。
2.第二句的主体部分为“在线教育是一种新型教育方式”,而“随着现代信息技术的发展而产生的”是定语,修饰“教育方式”,翻译时宜采用后置翻译法。
3.第三句翻译时可使用表示并列关系的连接词and来连接。“与……相比”的惯用表达方式为compare to/with sth.;“时空”译为time and space。
4.第四句中,后两个分句是这句话的主句,第一个分句可译为状语部分。“基于”的惯用表达方式为base…on。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/mRUFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Shelearneditwhenshewasasmallchild.B、Shestarteditwhenshewasastudent.C、Shedidn’tlearnituntilsheleftschoo
舞狮(liondance)是中国的一种传统舞蹈形式,在重大节日和隆重活动中经常可以看到。舞狮起源于三国时期(theThreeKingdomsPeriod),至今已有1000多年的历史。舞狮一般由两人表演,一人舞狮头,另一人舞狮身和狮尾。表演者在锣鼓
Itiseasiertonegotiateinitialsalaryrequirementbecauseonceyouareinside,theorganizationalconstraints(约束)influencewa
Thereisapopularbeliefamongparentsthatschoolsarenolongerinterestedinspelling.Thisis,however,a【C1】______.Nosch
CultureShockA)BecauseI’velivedinChinaforalongtime,localsoftensmileandgivemethehonorabletitleofbeing"an
ThoughtsofsuicidehauntedAnitaRutnamlongbeforeshearrivedatSyracuseUniversity.Shehadahistoryofmentalillnessand
TheTelecommunicationsRevolutionA)Atransformationisoccurringthatshouldgreatlyboostlivingstandardsinthedevelopingw
A、Thecityistoocrowded.B、Thecityisanattractiveplace.C、Thestreetsaretoonarrow.D、Thestudentsthereleadacomforta
Eatingfruitsandvegetableshasprovedhelpfulinpreventingvariouschronic(慢性的)illnesses.Doesthatmeanthemorethebetter?
A、Toknowtheirbusinesspartnerbetter.B、Toenjoythedishesonly.C、Tohavearelaxation.D、Toescapefromthecompany.A选项以T
随机试题
公称尺寸相同的内、外梯形螺纹的大径、中径、小径尺寸都相同。()
浮球式膨胀阀主要用于用()作制冷剂的制冷装置中。
植物繁殖体的迁移和散布是影响群落原生演替的主要因素。()
由于项目的成果性目标、约束条件、组织和过程等方面的特殊性,每一个项目都有其独特性,不存在两个完全相同的重复的项目。这句话体现了项目的()特征。
用人单位内部劳动规则的特点包括()
某次考试,张、王、李、陈四人的成绩统计如下;张、王、李平均分为91分;王、李、陈平均分为89分;张、陈平均分为95分,那么张得了多少分?()
在μC/OS—II操作系统中有多种方法可以保护任务间的共享数据并支持任务之间的通信。下列各项中不能用于保护任务间的共享数据或支持任务间通信的是()。
Inthissection,youwillhearashortpassage.Thereare10missingwordsorphrases.Fillintheblankswiththeexactwordso
A、Ameeting.B、Animportantbusiness.C、Oneoftheirwomencolleagues.D、Thereceptionofoneoftheirclients.D本题问“说话者在谈论什么”。对
OntheLosingofTraditionalCulture1.现在许多传统文化正慢慢消失2.传统文化消失的原因3.我的看法
最新回复
(
0
)