首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、They have a short memory. B、They have no time. C、They are unknowledgeable. D、They have language interference. D
A、They have a short memory. B、They have no time. C、They are unknowledgeable. D、They have language interference. D
admin
2019-05-30
25
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、They have a short memory.
B、They have no time.
C、They are unknowledgeable.
D、They have language interference.
答案
D
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/mNKFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
ThePublicHealthCrisisHidinginOurFood[A]Ifyouhavehighbloodpressure,you’reingoodcompany.Hypertension(高血压)affl
汉字蕴含古代中国人的智慧,体现中国悠久的历史。
Throughouthistorymanhasobservedsuchnaturalcyclesastherisingandsettingofthesun,theebbandflowoftheoceantide
Thehumannoseisanunderratedtool.Humansareoftenthoughttobeinsensitivesmellerscomparedwithanimals,butthisislar
HowtoDuckCabinFeversandOtherAchesonaPlane?[A]Onthefirstlegofthisseason’sholidaytraveltour,Ihadthedeligh
A、Projector.B、Software.C、Outputequipment.D、Slide.B细节题。由倒装强调句onlybyusinggoodsoftware,canthissystemgiveusagoodauth
A、Theadaptationprocess.B、Thedifficultcourses.C、Thetuitionfee.D、Thestudy-lifebalance.C
A、Reformlandmarketsandregulations.B、Reformtradepatterns.C、Attractforeigninvestments.D、Findmoretradablegoods.A
A、Tomaintainahighheartrateforthelongestduration.B、Toreachandmaintainyourtargetheartratefortheentireexercise
A、Becausetheywanttobeimpressed.B、Becausetheycansharetheirperspectives.C、Becausetheywillbeintellectuallycurious.
随机试题
《药品生产监督管理办法》规定,药品生产企业生产药品所使用的原料药,必须具有()。
甲与乙是生意场上的朋友,甲曾向乙借100万用于资金链缺口的填补,其后乙反复催要,甲均以各种借口推托。某日,乙将甲骗到自己的车上,开到自己的别墅内将其控制,并让朋友给甲的家人打电话索要债务赎人。甲在发现自己被控制后很恼火,对乙威胁说如果再不将其放回家,就将乙
7度地震区的普通砖多层砌体房屋总高度限值,下列哪一项是正确的?[2007年第122题]
如果在通信信道上发送1比特信号所需要的时间是0.001μs,那么信道的数据传输速率为()。
企业的所有者权益包括()。
“进口日期”栏应填()。“经营单位”栏应填()。
张文豪原本是一家养殖公司的专业养殖员,在2013年4月2日与这家公司签订了为期一年的劳动合同,这家公司要求张文豪必须经过3个月试用期的考核后才能成为正式员工。如果张文豪在试用期期间表现不合格,那么之前签订的劳动合同将不再继续有效。这家公司同时承诺,在试用期
在VisualFoxPro中,关于自由表叙述正确的是()。
Evenplantscanrunafever,especiallywhentheyareunderattackbyinsectsordiseases.But21humans,plantscanhavetheir
A、 B、 C、 A
最新回复
(
0
)