首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、They have a short memory. B、They have no time. C、They are unknowledgeable. D、They have language interference. D
A、They have a short memory. B、They have no time. C、They are unknowledgeable. D、They have language interference. D
admin
2021-08-19
30
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11) they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy inter Section among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、They have a short memory.
B、They have no time.
C、They are unknowledgeable.
D、They have language interference.
答案
D
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/mFnFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
ShouldMedicalSchoolsTurntoThree-yearPrograms?[A]ForTravisHill,itwasanoffertoogoodtorefuse.Lastyearwhen
TheUnitedStateshasamajorproblemonitshands.Theonlywaytosolveitisthrougheducation.Negroes(黑人)shouldknowabout
A、Showtheadd/dropformtoProfessorSmith.B、GoonattendingProfessorSmith’sclass.C、Cometotheregistrationofficewitht
A、Delayedtreatments.B、Thequakesthemselves.C、Lackoffoodandwater.D、Collapseofbuildings.D原文讲述地震的重大损失主要是由于房屋的倒塌和其他一些因素,
A、Aneffectivetooltohelpformwomen’sfriendship.B、Awaytounderstandandappreciatefriends.C、Anaccessthatawomancan
Thehumannoseisanunderratedtool.Humansareoftenthoughttobeinsensitivesmellerscomparedwithanimals,butthisislar
A、Bycontrollingthecarriersofthedisease.B、Bygrowingastrongerkindoftheelm.C、Bywateringinfectedelmtrees.D、Bycu
A、Theyweredull.B、Theywerefriendly.C、Theydaredtoapplynewideas.D、Theygaveexamsfrequently.A
PeerPressureHasaPositiveSide[A]Parentsofteenagersoftenviewtheirchildren’sfriendswithsomethinglikesuspicion
A、Shehasahighriskofaheartattack.B、Shehasahighriskofastroke.C、Shehashighbloodpressure.D、Shehasahighleve
随机试题
下列对尿酮体检测描述不正确的是
移动性浊音阳性提示腹腔游离腹水
下列各项,属实热证的是
A.山楂与磺胺嘧啶B.金银花与青霉素C.山茱萸与林可霉素D.五倍子与多酶片E.石麦汤与氯氮平具有协同增效作用的中西药联合用药组是()。
相对于其他股利政策而言,既可以维持股利的稳定性,又有利于优化资本结构的股利政策是()。
内环境的稳态是指()。
【2015.河北省属】将对象从背景中分化出来的知觉特性是()。
下列叙述不正确的是()。
办公室自动化(OfficeAutomation,OA)是计算机的一大应用领域,按计算机应用的分类,它属于()。
Accordingtothepassage,oneofthefirststepsinchoosingyourcollegeis______.Itis______tovisitschoolsinthe____
最新回复
(
0
)