首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had tr
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had tr
admin
2013-11-29
36
问题
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had traveled widely as a journalist, I had never managed to pick up more than a smattering of phrases in any tongue other than French, and even my French was laborious for want of lengthy practice. The prospect of tackling one of the notoriously difficult languages at the age of forty, and trying to speak it well, both deterred and excited me. It was perhaps expecting a little too much of a curiously unreceptive part of myself, yet the possibility that I might gain access to a completely alien culture and tradition by this means was enormously pleasing.
I enrolled as pupil in a small school in the center of the city. It was run by Mr. Beheit, of dapper appearance and explosive temperament, who assured me that after three months of his special treatment I would speak Arabic fluently. Whereupon he drew from his desk a postcard which an old pupil has sent him from somewhere in the Middle East, expressing great gratitude and reporting the astonishment of local Arabs that he could converse with them like a native. It was written in English. Mr. Beheit himself spent most of his time coaching businessmen in French, and through the thin, partitioned walls of his school one could hear him bellowing in exasperation at some confuse entrepreneur: "Non. M. Jones. le ne suis pas francais. Pas, Pas, Pas." (No Mr. Jones, I’m not, not, NOT). I was gratified that my own tutor, whose name was Ahmed, was infinitely softer and less public in his approach.
For a couple of hours every morning we would face each other across a small table, while we discussed in meticulous detail the colour scheme of the tiny cubicle, the events in the street below and, once a week, the hair-raising progress of a window-cleaner across the wall of the building opposite. In between, bearing in mind the particular interest I had in acquiring Arabic, I would inquire the way to some imaginary oasis, anxiously demand fodder and water for my camels, wonder politely whether the sheikh was prepared to grant me audience now. It was all hard going. I frequently despaired of ever becoming anything like a fluent speaker, though Ahmed assured me that my pronunciation was above average for a Westerner. This, I suspected, was partly flattery, for there are a couple of Arabic sounds which not even a gift for mimicry allowed me to grasp for ages. There were, moreover, vast distinctions of meaning conveyed by subtle sound shifts rarely employed in English. And for me the problem was increased by the need to assimilate a vocabulary, that would vary from place to place across five essentially Arabic-speaking countries that practiced vernaculars of their own: so that the word for "people", for instance, might be "nais", "sahab" or "sooken".
Each day I was mentally exhausted by the strain of a morning in school, followed by an afternoon struggling at home with a tape recorder. Yet there was relief in the most elementary forms of understanding and progress. When I merely got the drift of a torrent which Ahmed had just release, I was childishly clated. When I managed to roll a complete sentence off my tongue without apparently thinking what I was saying, and it came out right. I beamed like an idiot. And the enjoyment of reading and writing the flowing Arabic script was something that did not leave me once I had mastered it. By the end of June, noone could have described me as anything like a fluent speaker of Arabic. I was approximately in the position of a fifteen-year old who, equipped with a modicum of schoolroom French, nervously awaits his first trip to Paris. But this was something I could reprove upon in my own time. I bade farewell to Mr. Beheit, still struggling to drive the French negative into the still confused mind of Mr. Jones.
It is known from the passage that the writer ______.
选项
A、had a good command of French
B、couldn’t make sounds properly when learning Arabic
C、spoke highly of Mr. Beheit’t achievements in language teaching
D、didn’t like Ahmed’s style of teaching
答案
B
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/lcOYFFFM
0
考博英语
相关试题推荐
Heisa(an)______andwell-behavedchild,buthisparentsworryabouthimforhetalkstoolittle.
Thehousingmarkethasbeenfortwoyearsproppingupconsumers’spiritswhiletherestoftheeconomyliesexhaustedontheflo
(81)TheagreementisoverseenbytheCommitteeonAgriculturewhichreviewsprogressintheimplementationofcommitments,and
Inaperfectlyfreeandopenmarketeconomy,thetypeofemployer—governmentorprivate—shouldhavelittleornoimpactonthee
Stratford-on-Avon,asweallknow,hasonlyoneindustry—WilliamShakespeare—buttherearetwodistinctlyseparateandincre
InanefforttoalleviateAmerica’sincreasingdependenceonforeignoilandmitigatetheworsteffectsofthecurrentpowercri
Readingtooneselfisamodernactivitythatwasalmostunknowntothescholarsoftheclassicalandmedievalworlds,whileduri
Readingtooneselfisamodernactivitythatwasalmostunknowntothescholarsoftheclassicalandmedievalworlds,whileduri
Classroomtesting,ifwelldone,mostcertainly______astimulustostudyandreallearning.
Famedfortheirhigh-elevationforests,theAppalachianMountainssweepsouthfromQuebectoAlabama.HighestinNewEnglandand
随机试题
入院后即查血清酶,下列哪种心肌酶在起病后最早升高该患者的早搏应选用哪项治疗措施
根据《中华人民共和国药品管理法》,医疗机构配制制剂不需要
外阴局部受伤时易形成血肿的部位是
根据《建筑工程施工质量验收统一标准》,分项工程应按()划分。
下列各项中,除经开户银行审查后可予以支付外,单位不能擅自使用现金支付的是()。
关于防守型行业,下列说法错误的是()。Ⅰ.该类型行业的产品需求相对稳定,需求弹性大Ⅱ.该类型行业的产品往往是生活必需品或是必要的公共服务Ⅲ.有些防守型行业甚至在经济衰退时期还是会有一定的实际增长Ⅳ.投资于防守
风险暴露的类型包括()。
将负债划分为流动负债、长期负债等,这是基于()。
中国革命的基本问题是()。
菲利普斯曲线说明了货币政策之间存在矛盾的是()。
最新回复
(
0
)