首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Expectations surrounding education have spun out of control. On top of a seven-hour school day, our kids march through hours of
Expectations surrounding education have spun out of control. On top of a seven-hour school day, our kids march through hours of
admin
2019-11-20
71
问题
Expectations surrounding education have spun out of control. On top of a seven-hour school day, our kids march through hours of nightly homework, daily sports practices and band rehearsals, and weekend-consuming assignments and tournaments. Each activity is seen as a step on the ladder to a top college, an enviable job and a successful life. Children living in poverty who aspire to college face the same daunting admissions arms race, as well as the burden of competing for scholarships, with less support than their privileged peers. Even those not bound for college are ground down by the constant measurement in schools under pressure to push through mountains of rote, impersonal material as early as preschool. Yet instead of empowering them to thrive, this drive for success is eroding children’s health and undermining their potential. Modern education is actually making them sick. Working together, parents, educators and students can make small but important changes.
选项
答案
人们对教育的期望已经失控。除了每天7个小时的上课时间外,我们的孩子还要在晚上做几个小时的家庭作业,每日参加体育锻炼和乐队排练,周末要做功课和参加比赛。每个活动都被视为进入顶级大学、获得令人羡慕的工作和成功人生的阶梯。渴望上大学的贫困家庭的儿童,也面临着同样严峻的升学“军备竞赛”,以及争夺奖学金的重担,而且相比富有的同龄人他们获得的支持更少。即使是那些没有大学升学压力的学生,面对学校持续不断的测验压力,也会感受到沉重的负担。学校也承受着压力,早在学前教育中,就要迫使学生死记硬背堆积如山的枯燥知识。然而这种对于成功的追求非但没有促使孩子们茁壮成长,反而损害了他们的健康,破坏了他们的潜力。实际上现代教育正在促使他们患病。父母、教育工作者和学生共同努力,可以带来一些并不算大但非常重要的改变。
解析
(1)注意On top of的翻译。On top of字面意思为“在……上边”,联系上下文,不难得知其字面意思在此处显然不合适,此处翻译为“除……之外”更贴合句意。当考生遇到生僻词组或是文章考查熟词僻意时,要学会利用上下文,推测词意。
(2)第四句的主干是Children face the same daunting admissions arms race,as well as the burden of competing for scholarships。living in the poverty和定语从句who aspire to college用来修饰children,with less support than their privileged peers作句子的状语。
(3)第五句的主干是those are ground down by the constant measurement in school。not bound for college为定语,修饰主语those。those not bound for college需要增译,联系上下文,可翻译成“那些没有大学升学压力的学生”。under pressure to…preschool为定语,修饰schools。其中翻译mountains of rote时,需要进行“词性转换”,把名词rote转换为动词,把名词mountains转换为形容词“堆积如山的”,并且进行适当的增补,此句可单独译为“学校也承受着压力,早在学前教育中,就要迫使学生死记硬背堆积如山的枯燥知识”。
(4)倒数第二句的主干是this drive for success is…。eroding children’s health和undermining their potential为is的并列表语。Yet instead of empowering them to thrive为定语,修饰主语this drive for success。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/lRuRFFFM
0
考研英语二
相关试题推荐
IwasaddressingasmallgatheringinasuburbanVirginialivingroom-awomen’sgroupthathadinvitedmentojointhem.Through
IwasaddressingasmallgatheringinasuburbanVirginialivingroom-awomen’sgroupthathadinvitedmentojointhem.Through
IwasaddressingasmallgatheringinasuburbanVirginialivingroom—awomen’sgroupthathadinvitedmentojointhem.Through
Priortothe20thcentury,manylanguageswithsmallnumbersofspeakerssurvivedforcenturies.Theincreasinglyinterconnected
Priortothe20thcentury,manylanguageswithsmallnumbersofspeakerssurvivedforcenturies.Theincreasinglyinterconnected
Priortothe20thcentury,manylanguageswithsmallnumbersofspeakerssurvivedforcenturies.Theincreasinglyinterconnected
Priortothe20thcentury,manylanguageswithsmallnumbersofspeakerssurvivedforcenturies.Theincreasinglyinterconnected
Languageisthemostastonishingbehaviorintheanimalkingdom.Itisthespecies-typicalbehaviorthatsetshumanscompletely【
Languageisthemostastonishingbehaviorintheanimalkingdom.Itisthespecies-typicalbehaviorthatsetshumanscompletely【
Languageisthemostastonishingbehaviorintheanimalkingdom.Itisthespecies-typicalbehaviorthatsetshumanscompletely【
随机试题
简述谈话法的含义及基本要求。
薄荷油某些香料、色素、柠檬黄、偶氮染料
女性,5岁,尿少、水肿2天,颜面与下肢非凹陷性水肿,血压130/90mmHg,尿常规:蛋白(+),红细胞20个/HP,白细胞2个/HP。其在入院第2天突然出现呼吸困难,肺底湿啰音,心率:150次/分,尿量减少,尿素氮5mmol/L,肌酐807μmol/
患儿男,4岁,被开水烫伤的初期使用冷疗法的主要目的是
自动控制系统中,控制输入信号与主反馈信号之差称为()。
下列关于知识产权权利人向海关提供担保的说法中,正确的有()。
血液是由血浆和血细胞组成的,在两层交界处,有很薄的一层白色物质,为白细胞和血小板。下列说法错误的是()。
出于对进城农民工生活的深切关怀,作家们在叙述农民进城的故事时,大都会情不自禁的持有一种严正的道德立场,这些故事往往被简化为一种苦难叙事或控诉文学,在这种叙事图景中,城市和农村往往被抽象化为两个相对立的价值世界,农民们在城市中的挣扎,也总是被演绎为一曲关于质
密度效应:在一定时间内,当种群的个体数目增加时,就必定会出现邻近个体之间的相互影响。种群的密度效应就是由矛盾的两种相互作用决定的,即出生与死亡、迁入与迁计出。凡影响某物种出生率、死亡率和迁移的各种生物、理化因子都对此物种密度起作用,而这些不同作用的集合就是
这几年她在世界女子长跑比赛中一直保持第一。
最新回复
(
0
)