首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
父与子 父亲拦住背起书包的儿子,“今天别去上学了,跟我下地撒化肥去。”见儿子不悦,父亲瞪起了眼,“我一个大字不识,不也照样长这么大!” 儿子拎起化肥袋子,忿忿地。转眼,把化肥都倒进了垃圾桶。 父亲大惊:“你怎么……” 儿子从
父与子 父亲拦住背起书包的儿子,“今天别去上学了,跟我下地撒化肥去。”见儿子不悦,父亲瞪起了眼,“我一个大字不识,不也照样长这么大!” 儿子拎起化肥袋子,忿忿地。转眼,把化肥都倒进了垃圾桶。 父亲大惊:“你怎么……” 儿子从
admin
2021-05-10
30
问题
父与子
父亲拦住背起书包的儿子,“今天别去上学了,跟我下地撒化肥去。”见儿子不悦,父亲瞪起了眼,“我一个大字不识,不也照样长这么大!”
儿子拎起化肥袋子,忿忿地。转眼,把化肥都倒进了垃圾桶。
父亲大惊:“你怎么……”
儿子从容回答,“庄稼不撒化肥,不是也照样长大?”
选项
答案
Father & Son A boy was throwing on his satchel when his father stopped him. "Don’t go to school today, " his father said. "Come with me to the fields and lend a hand in spreading fertilizer." Seeing the displeasure in his offspring’s face, the old man glowered at his junior and said, "I don’t know no Chinese character. Ain’t I growed up?" The son picked up the bag of fertilizer resentfully and in the twinkling of an eye poured all of the contents into a dustbin. "What the hell ..." the illiterate man shouted, flabbergasted. "Without the fertilizer the crop will grow all the same. Isn’t it?" the son answered unhurriedly.
解析
背景介绍
本篇选自《报刊文摘》,作者阎耀明,是一篇微型小说,表面上批评的是一个文盲农民,实际上批评的是所有无视知识的重要、急功近利的人。文学翻译,特别是小说翻译时,讲究语言性格化,即根据故事情节,适当调整人物的对话,使人物言语符合人物性格。翻译“父亲”这个形象时,要突出他大老粗的形象,应使译文传达出“文盲言语味”。
难点解析
- 父与子:题目译为“Father&Son”,不加冠词,英语中成对使用的名词不加冠词,如“paper and pen,cup and saucer”。
- 父亲拦住背起书包的儿子:按照原文语序,可译为“the father stopped his son who was shouldering his schoolbag”。但似乎不够活灵活现,可以适当调整句子结构,制造一些悬念,即儿子像平常一样背起书包,就在那时父亲拦住了他: “A boy was throwing on his satchel when his father stopped him.”。
- 父亲瞪起了眼: “stare”用在此处不恰当,因为“stare”仅仅表示“睁大眼睛盯着看”,而不表示“怒目而视”,可使用“glare”或“glower”。英文还需要增补“朝谁”瞪起了眼,即“glare/glower at sb.”。
- 我一个大字不识,不也照样长这么大!:这一句充分体现了父亲大老粗的形象,建议使用英美人中文盲使用的语言来塑造这一形象——“I don’t know no Chinese character.Ain’t I growed up?”在非标准英语中,双重否定不等于肯定, “ain’t”可以是“am/is/are/has/have not”。 “grow”的过去分词应该是不规则变化“grown”,故意使用“growed”来突出文盲的用语不规范。
- 你怎么……:父亲惊得话都说不出来,可以译为“What the hell/fuck…”,突出粗人的气愤。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/l8kMFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
Toguideyouthroughthepractice,let’sstartwiththebasicquestionsaboutabstract.Firstofall,whatisadescriptiveabst
TheSkillsRequiredtoGetaJobI.Academicskills:【T1】______【T1】______1.Communicationskills—Understandandspeakthelang
开卷有益,是古人奖励读书的一句成语。从前读到一册坏书,读后每觉得为古人所欺;现在多了一点智识,反过来又觉得古人的不欺我了。总之,好书读了,原有所得,就是可以知道它的好处在哪里。可是坏书读了,而知道它的坏的原因与地方,岂不也是一得?从前孔子说的“三人行,必有
在整顿和规范市场经济秩序中,依法严惩了假冒伪劣食品、药品等严重危害人民生命健康的犯罪活动,以及偷税骗税、金融诈骗、走私和传销等严重犯罪活动,维护了人民群众的合法权益。加大了查办和预防职务犯罪的力度,集中力量对贪污受贿犯罪的大案要案深挖严查,严厉惩处。对充当
A、Theconstructions.B、Thefaculties.C、Theadaptableminds.D、Thechallenges.C主持人的最后一个问题问的也是过去与现在在教育方面的共同点。王教授回答,不断地适应新的挑战,有着不
我越来越思念我的故乡,也越来越尊重我的故乡。前不久,我写信给一位青年作家说:“写文章得罪人。是免不了的。但我甚不愿因为写文章,得罪乡里。遇有此等情节,一定请你提醒我注意!”最近有朋友到我们村里去了一趟,给我几间老屋拍了照片,在村支书家里吃了一顿饺子。关于老
美国的传统节日,有不少是我这个东方人从未经历过,甚至闻所未闻的。刚到美国,我去一所成人学校读英语。一脚跨进教室,就见一位碧眼女郎飞步迎来,献上一张心形卡片,上面赫然写着:“我喜欢你!”我不禁愕然。纵然“一见钟情”,也没有如此神速的!岂料又有一位金发
他们没有房子住。
讲英语的人听到别人赞扬,一般说“谢谢”,表示接受,说明自己认为对方的赞扬是诚心诚意的,所赞扬的事是值得赞扬的。因此不应“假装自卑”或“故作谦虚”。但是,对于中国人来说,听到别人赞扬时,通常要表示受之有愧,做得很不够;或者说自己的成就不过是由于侥幸,或者说是
美国的传统节日,有不少是我这个东方人从未经历过,甚至闻所未闻的。 刚到美国,我去一所成人学校读英语。一脚跨进教室,就见一位碧眼女郎飞步迎来,献上一张心形卡片,上面赫然写着:“我喜欢你!”我不禁愕然。纵然“一见钟情”,也没有如此神速的!岂料又有一位金
随机试题
关于胆管癌的描述,下列哪项是不正确的
患者,男,60岁。咳嗽2个月,以干咳为主,有午后低热,今上午突然咯血400ml来院急诊。对患者的病情观察,尤其要密切注意
计算2岁以内小儿的乳牙数
小儿开始更换恒牙的年龄足
(2014年)中国甲公司向加拿大乙公司出口一批农产品,CFR价格条件。货装船后,乙公司因始终未收到甲公司的通知,未办理保险。部分货物在途中因海上风暴毁损。根据相关规则,下列哪一选项是正确的?()
下列哪一行为应以危险驾驶罪论处?(2015年卷二13题)
房屋租赁,当事人应当签订书面租赁合同,租赁合同应包括()等内容。
对外汉语教学作为一个需要专门研究的学科而被提出来的时间是_______。
Whenapencilispartlyinaglassofwater,itlooksasifit______.
Whichofthefollowingistrue?
最新回复
(
0
)