China is the world’s largest cigarette producer and Chinese are the world’s most enthusiastic smokers, which has become a focus

admin2014-10-30  39

问题 China is the world’s largest cigarette producer and Chinese are the world’s most enthusiastic smokers, which has become a focus of international health concern. Chinese cigarettes are also among the cheapest in the world: a packet can cost as little as 8 U.S. cents. Smoking kills 1.2 million people a year in China, according to the World Health Organization.

选项

答案中国是世界上最大的香烟生产地,中国人也最爱抽烟,这成为国际对健康问题关注的焦点。中国的香烟也在世界上最便宜的香烟之列:每包仅售8美分。根据世界卫生组织的调查,每年中国有120万人因吸烟而死亡。

解析 本文说明了香烟在中国的生产和消费情况,意在说明吸烟在中国引起的健康问题的严重性。翻译本文有两处难点。第一处在第一句中由which引导的非限制性定语从句,其中的which指代句子前半部分的内容,可译为“这”。“make sth.a focus of...”意为“使……成为……的焦点”,此处可意译为“引起……的关注”。另一处在最后一句“Smoking kills 1.2 million people...”的翻译。此句不可直译为“在中国吸烟每年杀死120万人”,其实其真正表达的含义是“每年中国有120万人因吸烟而死亡”。另外还需注意短语“according to…”的含义,该短语意为“根据,据……所述”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/kXjMFFFM
0

最新回复(0)