首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
公益广告(public service advertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是社会公益事业(cause of the public good)的重要组成部分。公益广告的主题一般取材于老百姓
公益广告(public service advertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是社会公益事业(cause of the public good)的重要组成部分。公益广告的主题一般取材于老百姓
admin
2016-04-26
40
问题
公益广告
(public service advertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是
社会公益事业
(cause of the public good)的重要组成部分。公益广告的主题一般取材于老百姓的日常生活,如健康、安全和环保等。目的是提高公众的道德意识,改变公众对社会问题的态度。中国最早的公益广告出现在1986年。随后,公益广告的社会影响力逐渐增强。去年,中央电视台举办了首次电视公益广告大赛,呼吁社会各界关注并参与公益事业。
选项
答案
Public service advertisement refers to the advertisement that serves the interests of the public and social fashion. As a significant part of the cause of the public good, it is noncommercial and does not aim at making profit. The themes of public service advertisements generally come from the daily life of ordinary people, such as health, safety and environment protection. Its objectives are raising public awareness of ethics and changing public attitudes towards social issues. The earliest public service advertisement in China appeared in 1986. From then on, its social influence heightened gradually. Last year, CCTV hosted China’s first public service advertising competition, appealing to people in all walks of life to concern about and participate in the cause of the public good.
解析
1.第一句的主干结构可理解为“公益广告指……广告”,即Public service advertisement refers to theadvertisement…。“为社会公众的利益和社会风尚服务的”是“广告”的定语,由于定语较长,可将其处理为that引导的定语从句,修饰“广告”。
2.第二句由三个分句构成,可将“它不以盈利为目的,属于非商业性广告”处理成主句,即it is a noncom—mercial and does not aim at making profit。“是社会公益事业的重要组成部分”可采用“as+名词短语”结构,译作as a significant part of the cause of the public good,置于句首。这样翻译比译为并列句或定语从句更加简洁明了。
3.“目的是提高公众的道德意识,改变公众对社会问题的态度”一句较简单,可直译为Its objective are….“提高”和“改变”可表达为raising...and changing...也可用不定式来表达to raise...and change…。
4.最后一句可将“中央电视台举办了首次电视公益广告大赛”处理为英文句的主干。“呼吁……”可采用现在分词appealing to…作伴随状语。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/hSyFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Hedoesn’tmixwiththelocalpeoplewell.B、Hehasdoneagoodresearchworkofthecountry.C、Heseemstobecutofffromot
A、Freefoodandlodging.B、LearningEnglish.C、StayingwithEnglishfamilies.D、Meetingyoungpeople.D细节题。互惠生制度使得那些女孩们可以与英国家庭住在
中华文明,又称“华夏文明”。“华夏”是中国汉民族的前身。中华文明可以追溯到公元前26世纪黄帝统一中原,至今延续五下多年。无论从语言和文字,还是从哲学、文学、书法、绘画、戏曲、建筑、园林和饮食等方面审视,我们都不难发现,中华文明五千年发展史至今脉络清晰可见,
A、Yesterdaybeforedinner.B、Twodaysago.C、Lastweekend.D、Oneweekago.D细节题。女士说两个人已经有一周没有玩网球了。可知他们上次打球是在一用前。所以选D。
A、Theyarelikeraysofthesunandthesouthernlights.B、Theyrepresentthebeautifulseasonofspring.C、Thereisonlyashor
severe由下文“没有东西吃,人们要挨饿”,可知水灾严重,空格处填入severe“严重的”。注意该词音的拼写是ere。
A、It’stoosmall.B、Ithasplentyoflight.C、It’sratherexpensive.D、Itdoesn’thavemanyclosets.B女士说她只对2房的那套感兴趣,然后让男士介绍情况,男
自1919年京剧艺术大师梅兰芳先生东渡日本演出后,至今京剧的足迹遍及全球,对中、西文化交流,人民友好往来,增进团结、友谊做出了卓越的贡献。北京京剧院已经应邀分别在美国、英国、法国、德国、意大利、澳大利亚、日本、巴西等地演出。这些表演促进了中外文化交流和世界
在纸发明之前,人们使用的书写材料是竹简(bambooslip)和绢帛(silk)。自诞生之后,纸在几千年的发展历程中,经过不断改进技术,出现了宣纸、笺纸等一批又一批纸产品。纸虽然是文房四宝中出现最晚的,但是它为中国传统书画艺术带来的翻天覆地的变化,是其余
A、Theymakehimfeelgood.B、Heisindifferenttothem.C、Theyborehimtodeath.D、Heisoverburdened.A女士说:“很多学生带来了他们的朋友,他说感觉受
随机试题
( )是为数众多的综合性新闻或专题讨论组的总称,它也可以叫做新闻论坛。
以下不属于银行业从业人员职业操守所规定的银行业从业人员的是()。
甲企业成立于20×8年,主要从事A产品的生产和销售.适用的所得税税率为5%。3月10日购入价值200万元的设备,当日投入使用,预计使用年限为5年,无残值,企业采用年限平均法计提折旧,税法与会计折旧方法及净残值相同,税法规定的折旧年限为10年。甲企业当年实现
请认真阅读下文并按要求作答。颐和园北京的颐和园是个美丽的大公园。进了颐和园的大门,绕过大殿,就来到有名的长廊。绿漆的柱子,红漆的栏杆,
单位准备研发新产品,在新产品研发讨论会上,由于其中一组研发人员有不同意见,与其他小组成员发生争吵,现场非常混乱,你作为会议的主持人会如何处理?请现场模拟。
在一桩谋杀案审理中,徐警官推断:作案者要么是李华,要么是王伟,二者必有其一;所用作案工具或者是铁锹,或者是匕首,二者至少其一。如果徐警官的断定为真,则以下哪项推断一定成立?()Ⅰ.该案不是李华用铁锹所为。因此,一定是王伟用匕首所
Forhigh-riskpropositionsyieldinghighreturns,thereisnothingtobeatthehandfulcompaniesmarketingeternallife.(31)th
Livetheatrelives.InEnglandineverytown,someoneisrehearsing,someonedevising,some-oneperforming.Winchesterisagood
______onlyonemovingsoulinthecenterofalltheorbitsthatisthesunwhichdrivestheplanetsthemorevigorouslytheclos
Controlofmarketshareisthekeyissueinthiscasestudy.ThesituationisbothCokeandPepsiaretryingto【S1】______market
最新回复
(
0
)