首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
最近,美国报刊报道了一则感人的消息:一对贫困的美国夫妇,两人都失业了,由于付不起房租,不得不搬出了久居的家,带着儿子在汽车里住了几个星期。一天他们在路上发现一个钱包,里面有2500美元,这对于贫困中的他们是多么急需呀,丈夫认为应交给警察局,妻子闪了一念“留
最近,美国报刊报道了一则感人的消息:一对贫困的美国夫妇,两人都失业了,由于付不起房租,不得不搬出了久居的家,带着儿子在汽车里住了几个星期。一天他们在路上发现一个钱包,里面有2500美元,这对于贫困中的他们是多么急需呀,丈夫认为应交给警察局,妻子闪了一念“留
admin
2013-05-19
39
问题
最近,美国报刊报道了一则感人的消息:一对贫困的美国夫妇,两人都失业了,由于付不起房租,不得不搬出了久居的家,带着儿子在汽车里住了几个星期。一天他们在路上发现一个钱包,里面有2500美元,这对于贫困中的他们是多么急需呀,丈夫认为应交给警察局,妻子闪了一念“留下”之后,也觉得应该交还失主。很快,失主就来认领了,按照美国的惯例,失主应付给捡拾者20%左右的酬金。然而,他却分文未给就走了,对此,警察感到非常失望和遗憾,便将此事告知了新闻界,于是报纸、电视都报道了这件事。
一时间,警察局收到全国成百上千的来信,信中赞扬这对夫妇的诚实,有的信中还夹着100美元或200美元。一位先生问清了钱包里的钱数,如数寄来了2500美元。这对夫妇前后收到总数达6000美元。还有一位愿免费向这对夫妇提供住房,直到他们的经济状况转好为止。
选项
答案
Recently, some newspapers and magazines in the United States have focused on a moving story concerning an unemployed couple. Poverty-stricken and unable to pay the rents, the couple and their young son had to move out of the house they had lived so long and had been sheltered only by their own automobile for the past several weeks.
One day on the road, they came across a wallet with 2500 dollars in it------a sum of money the destitute family was in burning need of it! The husband suggested, however, that the money be handed to the police station immediately. And the wife agreed after a "wavering second", though. Soon the wallet was claimed by the loser. According to the conventional practice in the United States, the owner of the wallet should pay the couple 20 % of the amount of the recovered money as remuneration. Regrettably, the wallet owner left the police station without giving a cent. The police thought it was unfair and therefore informed the press circle of the whole story about the couple and the wallet, which then became publicly known through newspaper and TV reports.
Shortly afterwards, the police station was invaded with an avalanche of letters from all over the country, praising the honest couple. Some letters were stuffed with 100 or 200 dollar bank notes or checks.
A gentleman, after making sure that the lost and found wallet had contained 2500 dollars, remitted the exact amount of money to the couple. The total amount of money the couple received in this fashion exceeded 6000 dollars. There is another person who volunteered to provide the couple with accommodation free of charge until they are financially capable.
解析
这段文字节选自《诚实的回报》,讲述了一对贫穷的美国夫妇捡到钱包,如数归还的故事,从一个侧面体现了美国文化非常重视人的诚实与可信。人们会因为你的品德而对你肃然起敬。
报刊:意为“报刊和杂志”,故译为“some newspapers and magazines”。
报道:此处指报刊竞相报道,故译为“have focused on…”。
在汽车里住了几个星期:译作“had been sheltered only by their own automobile for the past several weeks”,其中“shelter”一词较好地体现了当时这对夫妇生活的窘境。
发现:译为“came across”,含有“偶然”的意思。
这对于贫困中的他们是多么急需呀:译成“a sum of money the destitute family was in burning need of it”。其中“Destitute”表示“without food.clothes and other things necessary for life(缺乏衣、食及其他必需品的;穷困的)”。例如,When Mr.Hill died,his wife and children were left destitute.(当希尔先生去世的时候,他的妻子儿女皆陷于穷困。)“burning”表示“intense(激烈的;强烈的)”。
妻子闪了一念“留下”之后,也觉得应该交还失主: “闪了一念‘留下’”,表示妻子稍作犹豫状,但最后还是同意丈夫的提议,将钱包交给警察局。故译为: “And the wife agreed after a‘wavenng second’,though.”。
按照美国的惯例: “惯例”指“通行的做法”,译为“According to the conventional practice in the United States”。
捡拾者:此处“捡拾者”即“这对贫困的夫妇”,故译为“the couple”。
20%左右的酬金:意为“捡到数额的20%作为酬金”,故译为“20%of the amount of the recovered money as remuneration”。其中“remuneration”表示“payment;reward (酬劳;报酬)”,符合原意。
他却分文未给就走了: “分文”带有中国色彩,译为英文时可以使用“cent”,故译成“the wallet owner left the police station without giving a cent”。
警察局收到全国成百上千的来信:即“信件像雪片般蜂拥而至”。译为“the police station was invaded with an avalanche of letters from all over the country”。其中“invade”作比喻义,表示“crowd into;enter(蜂拥而至;进入)”; “avalanche”原本意为“雪崩”,现常用其比喻义,例如,an avalanche of letters/words/questions(如雪片飞来的信件/滔滔不绝的言辞/一涌而至的问题)。
有的信中还夹着100美元或200美元:寄来的钱可能是纸币,也可能是支票,故译为“Some letters were stuffed with 100 or 200 dollar bank notes or checks.”。
如数寄来了2500美元:译为“remitted the exact amount of money to the couple”,其中“remit”表示“send(money,etc.)by post(汇钱等)”。
直到他们的经济状况转好为止: “经济状况”一类的词可以用副词表示, “经济状况转好”即经济上可以自足,故译为“until they are financially capable”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/exRYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
President______wasthefirstAmericanpresidentorderingschooldesegregationintheSouth.
ThenameofWarsoftheRoseswas,infact,coinedbythegreat19thcenturynovelist______.
ThesecondlongestbutmostimportantriveroftheU.K.is______.
______discoveredthelawoftheuniversalgravitation,whichisoneofthemostimportantdiscoveriesinphysics.
Australiahasalwaysbeenacontinentwithfewpeoplemainlybecause
Everymorningatfour-thirty,sixtyconcretetrucks—fromBrooklyn,fromQueens,fromNewJersey—raceinthedarkoverbridgesa
PackagingItissaidthatthepublicandCongressionalconcernaboutdeceptivepackagingrumpusstartedbecauseSenatorHart
忽然发觉,在这个世界上,最珍贵的东西是免费的。阳光,是免费的。芸芸众生,没有谁能够离开阳光活下去;然而,从小到大,可曾有谁为自己享受过的阳光支付过一分钱?空气,是免费的。一个人只要活着,就需要源源不断的空气。可从古到今,又有谁为这须臾不
Kissing,strokingandwildembracesarecommonenough,andnowthequiet,romanticgestureofholdinghandsinpublicisa【M1】__
PossessionforitsownsakeorincompetitionwiththerestoftheneighborhoodwouldhavebeenThoreau’sideaofthelowlevels
随机试题
磷化锌中毒的病人在饮食上需很注意,牛奶、鸡蛋及其他油类食物都不能食用,这是因为
技师焙烧铸圈时将铸道口向上放置可能造成铸件出现A.砂眼B.气孔C.缩孔D.冷隔E.毛刺
金黄色葡萄球菌肺炎患儿在治疗过程中突然出现呼吸困难加重,经吸痰和给予氧气吸入后无明显缓解,应考虑可能是
下列关于统计图的制作的叙述,不正确的是
患者,男,21岁。冬季户外劳动后,汗多,口干,四肢肌肉发胀,晚上饱餐入睡,晨醒时觉腰背部不适,双下肢无力,2~3小时后截瘫而来急诊室。查体:发现双下肢松弛性瘫,肌力2级,膝腱及跟腱反射消失,病理反射未引出,未见感觉障碍。最可能诊断为
张某因故意杀人罪被某中级人民法院第一审判处死刑立即执行,张某没有提出上诉,检察院也没有提起抗诉。对于此案,下列说法错误的是:()
下列住宅建筑层数与用地关系的叙述中,错误的是()。(注:此题已过时)
求助者()时使用危机谈话。
日前,被称为“法国大展”的“名馆名家名作”纪念中法建交50周年特展在国家博物馆展出。这是一次重量级的展览,10幅名作都是从法国各大国立博物馆______的精品之作,______了法国从文艺复兴到当代的艺术精华。填入画横线部分最恰当的一项是:
为了用键盘打开菜单和执行菜单命令,第一步应按的键是()。
最新回复
(
0
)