首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国是人类文明最早的发源地之一,中华文明也是世界上最古老的文明之一。从文字、青铜器等在中国出现并被使用开始,古老的中华大地便迎来了古代文明的晨曦。造纸术、火药、印刷术、指南针等发明,是中华民族对世界文明的突出贡献。孔子、老子等伟大思想家在两千多年前创立的哲
中国是人类文明最早的发源地之一,中华文明也是世界上最古老的文明之一。从文字、青铜器等在中国出现并被使用开始,古老的中华大地便迎来了古代文明的晨曦。造纸术、火药、印刷术、指南针等发明,是中华民族对世界文明的突出贡献。孔子、老子等伟大思想家在两千多年前创立的哲
admin
2014-07-25
41
问题
中国是人类文明最早的发源地之一,中华文明也是世界上最古老的文明之一。从文字、青铜器等在中国出现并被使用开始,古老的中华大地便迎来了古代文明的晨曦。造纸术、火药、印刷术、指南针等发明,是中华民族对世界文明的突出贡献。孔子、老子等伟大思想家在两千多年前创立的哲学思想,经后世哲人丰富与发展,对中国及世界其他地区都产生了巨大的影响。中国古代的睿智哲贤提倡的“四海之内皆兄弟”、“和为贵”“海纳百川”等思想主张,对中华文明与其他文明间的交流和融合产生着重要的影响。在数千年间,中国各族人民创造并不断丰富着自己的文明,中华民族以灿烂的文化艺术和光辉的科技成就屹立于世界民族之林。
选项
答案
As one of the oldest birthplace of human civilizations, China has one of the most ancient civilizations in the world. With the invention and use of written characters and bronze wares in China, the first rays of ancient civilization cast onto the ancient Chinese land. Such inventions as papermaking, gunpowder, printing and the compass are outstanding contributions of the Chinese nation to the world civilization. The philosophies of great thinkers like Confucius and Laozi over 2,000 years ago, enriched and further developed by later philosophers, have exerted a great influence in China and the rest of the world. Ideas advocated by ancient Chinese philosophers, the wise and able, such as "all men under heaven are brother", "harmony is the most precious" and "the ocean accommodates all rivers on earth" remain highly influential in the exchange and integration among the Chinese civilization and other civilizations. For several thousand years, the people of all ethnic groups in China have been fostering and constantly enriching their own civilizations. With its resplendent cultures, arts and scientific and technological achievements, the Chinese nation stands rock firm in the family of nations.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/eQ0YFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
Wheneverwecould,JoanandItookrefugeinthestreetsofGibraltar.TheEnglishman’shomeishiscastlebecausehehasnotmu
Boardofdirectorsisagroupofpeopleresponsibletogovernanorganizationbysettingstrategicdirection,establish
AmericanIndianMovement(AIM)isanorganizationdevotedtopromotingculturalawarenessandpoliticalself-determinationforN
AgricultureinBritainI.Britishagricultureanditssupportingareas:accountforaround(1)______ofGNP.II.Smallpercentage
TheCloningTechnologyI.Thedifferencebetweena(1)______colonyandcloningamammalclarifytheillusion:Scientistshavebe
TheCloningTechnologyI.Thedifferencebetweena(1)______colonyandcloningamammalclarifytheillusion:Scientistshavebe
Onewaytoovercomeregionalvariationandfacilitatethecommunicationbetweenspeakersofdifferentdialectsistoenforce____
Inanefforttoproducethelargest,fastest,andmostluxuriousshipfloat,theBritishbuilttheTitanic.Itwassosuperiort
TheBibleitselfcontainsatotalof66booksandisdividedinto,twoparts,theOldTestamentandtheNewTestament.TheOldT
随机试题
急性再生障碍性贫血最常见的死亡原因是
私募投资基金募集机构可以通过()渠道推介私募基金。
强调客户利益保护,是维护社会公平、正义、稳定的需要,也是推动银行健康发展的需要。()
山东省境内被列为世界文化遗产的古长城是()。
2017年2月28日联合国安理会就有关叙利亚化学武器问题的决议草案举行表决,中国行使了否决权,草案未获通过,这表明()。
人脑里使人的动作协调准确的是()。
“茅盾文学奖”是中国第一次设立的以个人名字命名的,根据茅盾先生生前遗嘱,为鼓励长篇小说的创作,推动我国文学繁荣而设立的,是中国长篇小说的最高奖项之一,下列哪些奖项与“茅盾文学奖”并称当代中国四大文学奖?()
成语是习用的固定词组,在汉语中多数由四个字组成。“四字格”是汉语成语的常见形式,也是汉语使用者最喜欢的形式之一。吕叔湘先生曾这样指出:“四音节好像一直都是汉语使用者非常爱好的语音段落。最早的诗集《诗经》里的诗以四音为主。启蒙课本的《千字文》、《
组成计算机指令的两部分是( )。
Whatdoesthewomanwanttodo?
最新回复
(
0
)