首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
清洁的空气对于健康是至关重要的。空气中含有杂质(impurities),这些杂质会被我们的身体吸收,让我们生病。我们需要清洁的空气,但不幸的是,目前普遍存在着空气污染,尤其是在城市里。城市里有许多食品厂、服装厂和制造其他东西的工厂。每天这些工厂把千百万吨烟
清洁的空气对于健康是至关重要的。空气中含有杂质(impurities),这些杂质会被我们的身体吸收,让我们生病。我们需要清洁的空气,但不幸的是,目前普遍存在着空气污染,尤其是在城市里。城市里有许多食品厂、服装厂和制造其他东西的工厂。每天这些工厂把千百万吨烟
admin
2018-11-19
51
问题
清洁的空气对于健康是至关重要的。空气中含有杂质(impurities),这些杂质会被我们的身体吸收,让我们生病。我们需要清洁的空气,但不幸的是,目前普遍存在着空气污染,尤其是在城市里。城市里有许多食品厂、服装厂和制造其他东西的工厂。每天这些工厂把千百万吨烟灰排入空气,大大污染了空气。现今,世界上还没有一个彻底摆脱了空气污染的地区。我们必须采取措施来控制空气污染。
选项
答案
Clean air is important to good health. If the air contains impurities, they may be absorbed by our bodies and make us ill. We need clean air, but unfortunately, air pollution is generally present, especially in cities. Our cities have many factories, which we need to make food products, clothing and many other things. Every day these factories pour millions upon millions of tons of smoke and soot into the air, which greatly pollutes the air. Nowadays, no area in the world is completely free of air pollution. We must take measures to control it.
解析
1.第二句中,要注意句内逻辑,翻译时可译为if条件状语从句。
2.“吸收”可译为“absorb”。
3.第三句中“目前普遍存在着空气污染”,意思是空气污染普遍存在,可译为“generally present”。
4.第四句中,为了句子平衡,没有译为there be句型,而是将工厂的作用处理为非限制性定语从句,避免了“制造其他东西的工厂”与前两个在句式上的不一致。
5.“排入……空气”译为了“pour…into the air”。
6.“摆脱”译为“free of”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/dPRFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledDoOneThingataTime,AndDoItWellbycommentingo
HowsciencegoeswrongScientificresearchhaschangedtheworld.Nowitneedstochangeitself.[A]Asimpleideaunderlies
WhenEnglishasaforeignlanguageistaughttochildrenattheprimaryandearlysecondarylevelsofeducation,itisgenerally
A、About40to50percent.B、About30percent.C、About38percent.D、About30to50percent.A
A、Itfailedbecauseofasuddenrocketexplosion.B、Ithasbeenre-scheduledforamiddaytakeoff.C、Ithasbeencanceleddueto
A、ThepopulationofAustraliawillreach24millionsoon.B、Theglobalpopulationwillreach10.6billionsoon.C、Onebabyisbo
A、ShowhisstudentIDandpaytendollars.B、Usehisinternationaldriver’slicense.C、Takeadriver’stestandapplyforalimi
A、Becausetherearenosignstodirectthem.B、Becausenotourguidesareavailable.C、Becauseallthebuildingsinthecityloo
2013年10月30日,中国第一所网络文学大学(onlineliteratureuniversity)成立。诺贝尔文学奖得主(NobelLiteraturePrizeLaureate)莫言担任名誉校长(honoraryprincipal).该大
BillGateswas20yearsold.SteveJobswas21.WarrenBuffettwas26.RalphLaurenwas28.Thesenowiconic(偶像的)nameswerea
随机试题
背部的层次特点
作为一名合格的医务工作者,下列对感染性废弃物的处理措施不得当的是
慢性炎症刺激,增生的宫颈粘膜向宫口外突出形成宫颈深部组织发炎,表层鳞状上皮细胞脱落,由增生的柱状上皮覆盖
货物招标文件的厂商协调会的主要内容不包括()。
隐蔽工程在隐蔽前应通知()及有关方面进行验收,并形成验收文件。
材料费的可索赔费用中正确的是( )。
国际码是把区位码中的区码和位码变为十六进制后,再分别加上20H而形成的。()
一堂好课的基本标准是什么?
所有由Container派生的类称为______。
HowAmerica’sMostSuccessfulExecutivesAccomplishSoMuchinSoLittleTimeTheyheadthenation’sbiggest,fastest-grow
最新回复
(
0
)