首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
中国经济发展长期向好的基本面没有变,经济韧性好、潜力足、回旋余地大的基本特征没有变,经济持续增长的良好支撑基础和条件没有变,经济结构调整优化的前进态势没有变。同时,中国经济仍然面临复杂的内外环境和较大的下行压力,正经历着改革阵痛,机遇前所未有,挑战也前所未
中国经济发展长期向好的基本面没有变,经济韧性好、潜力足、回旋余地大的基本特征没有变,经济持续增长的良好支撑基础和条件没有变,经济结构调整优化的前进态势没有变。同时,中国经济仍然面临复杂的内外环境和较大的下行压力,正经历着改革阵痛,机遇前所未有,挑战也前所未
admin
2019-04-11
56
问题
中国经济发展长期向好的基本面没有变,经济韧性好、潜力足、回旋余地大的基本特征没有变,经济持续增长的良好支撑基础和条件没有变,经济结构调整优化的前进态势没有变。同时,中国经济仍然面临复杂的内外环境和较大的下行压力,正经历着改革阵痛,机遇前所未有,挑战也前所未有。
中共十八届五中全会通过了中国“十三五”规划建议,提出了创新、协调、绿色、开放、共享的发展理念,并就“十三五”时期中国经济社会发展提出了一系列重大改革举措。“十三五”时期是全面建成小康社会的决胜阶段。
选项
答案
In general, China’s positive economic fundamentals and long-term trajectory remain unchanged. What also remain unchanged are the basic facts that China’s economy possesses strong resilience, great potential and ample room for maneuver; the strong support and conditions favorable for continued growth; and the forward movement of the country’s economic restructuring and upgrading. On the other hand, China’s economy is still grappling with a complicated internal and external environment, considerable downward pressure and the throes of deep reforms. The opportunities are unprecedented, but so are the challenges. The fifth plenum of the 18th CPC Central Committee adopted the proposal for the 13th five-year plan on economic and social development, putting forth the concept of innovative, coordinated, green, open and shared development, and proposing a series of major reforms in next five years which is the final stage of our quest for a society of initial prosperity in all respects.
解析
2015年,亚太经合组织工商领导人峰会在菲律宾马尼拉举行。国家主席习近平应邀出席并发表题为《发挥亚太引领作用,应对世界经济挑战》的主题演讲,本文选自这篇演讲,主要介绍了中国经济四个“没有变”和“十三五”规划,翻译时要注意中文的一些特色用词,用最简洁精准的词句表达,并掌握词性转换这一翻译方法。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/aIhUFFFM
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
法律全球化是指法律的各种要素如法律原则、法律理念、法律价值、法律制度等在全球范围内的趋同以及在全球范围内形成一个法治的标准。对此,下列说法正确的是()。
下列属于批判法学派观点的是()。
关于抗日民主政权时期的婚姻立法,下列表述不正确的是()。
在这个社交网站盛行的时代,按理说我们每人都应该有数百位朋友。但研究表明,我们中的大多数人事实上只有两个亲密的朋友,而25年前人均好友数量为三个。研究人员认为并不需要为此担心。他们指出,尽管我们当中有一部分人可能会变得“更脆弱”,但很多人只是更善于
非传统安全威胁
安居工程
disasterrelief
Itiscustomarytoinsuregoodsagainsttherisksofthejourney.Theserisksincludecollision,leakage,pilferage,fireands
retailstore
减税降费
随机试题
函数f(x)在点x0处有定义,是f(x)在点x0处连续的
何谓血型?目前发现人类红细胞血型系统有多少?血型抗原有多少种?
主要调节远曲小管和集合管水重吸收的内源性物质是
下列关于成套房屋套内建筑面积构成关系的表述中正确的是()。
《城市房地产管理法》中所说的房地产交易是指()行为。
科目一经使用,即已经出现余额后,不允许修改或删除该科目。()
股票价格的变动通常比实际经济的繁荣或衰退领先一步,因此,股票价格水平已成为经济周期变动的灵敏信号或称先导性指标。()
形而上学理解的同一是()。
世界石油价格上涨,导致油站供油不足,已知三辆油罐车分别运来吨油。农忙季节农用机车急需用油,为支援生产,把三罐油平均分成若干等份,每份尽可能多。每台农用机车一次凭车牌号领取一份油,则至少可满足()台农用机车的需求。
紧追权,是指沿海同拥有的由本国的军舰、军用飞机或得到正式授权且有清楚可识别标志的政府船舶或飞机对违反该国法规并从该国管辖范同内的海域向公海行驶的外围船舶,在视听分外内发出停止信号后开始进行连续不断且可以持续至公海,但不能是第三国或被追船舶本国海域的紧追的权
最新回复
(
0
)