首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
"Let me have a companion of my way," says Sterne, "were it but to remark how the shadows lengthen as the sun declines." It is be
"Let me have a companion of my way," says Sterne, "were it but to remark how the shadows lengthen as the sun declines." It is be
admin
2015-06-14
25
问题
"Let me have a companion of my way," says Sterne, "were it but to remark how the shadows lengthen as the sun declines."
It is beautifully said: but, in my opinion, this continual comparing of notes interferes with the involuntary impression of things upon the mind, and hurts the sentiment. If you only hint what you feel in a kind of dumb show, it is insipid: if you have to explain it, it is making a toil of a pleasure. You cannot read the book of nature without being perpetually put to the trouble of translating it for the benefit of others. I am for this synthetical method on a journey in preference to the analytical. I am content to lay in a stock of ideas then, and to examine and anatomize them afterwards. I want to see my vague notions float like the down of the thistle before the breeze, and not to have them entangled in the briars and thorns of controversy. For once, I like to have it all my own way: and this is impossible unless you are alone, or in such company as I do not covet. I have no objection to argue a point with any one for twenty miles of measured road, but not for pleasure.
选项
答案
这种说法很好,但我的观点是,不断地交换意见会干扰我们对事物最初的印象,让观点变得杂乱。假如你只是用一种像演哑剧的方式模糊地暗示自己的感受,那真是索然无味;假如你不得不解释一番,那又把快乐的事情变成了苦差。在阅读“自然”这本书时,为了使别人能弄明白,你不可能摆脱经常得把它翻译出来的麻烦。对于旅行,我更喜欢用综合法而不是分析法。我喜欢储存一大堆想法,然后慢慢地解析研究。我希望看着那些不清晰的想法像绒毛一样在风中飞舞,而不是在一片充满争议的荆棘丛巾纠缠不清。这一次,我要按照自己的方式做事情。这种情况只有独自一人时才能实现,或者是和我并不奢求在一起的一些人合作。我并不反对与朋友算好二十英里路程,然后边走边聊,但这么做绝不是兴趣所在。
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/ZcYYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
ThebestagriculturelandinBritainis
JobstresshasbecomeacommonandcostlyproblemintheAmericanworkplace,leavingfewworkersuntouched.Ⅰ.Generalintrod
TheProblemsofTakingEnglishCoursesThroughEnglishWhenstudentstakecoursesthroughthemediumofEnglish,theyhaveto
AccordingtoBarackObama,AmericawouldsupplyallthefollowingEXCEPT______.
TheofficiallanguagesofNewZealandareEnglishand
WhofirstlandedonAustralia?
WhichofthefollowingisNOTapartofCanadianconstitution?
Thestudyoftherelationshipbetweenlanguageandsocietyiscalled
______referstotheextensivesoundchangesaffectingvowelsbetween1400and1600.
对生命没有寄托的人,青年时代和“儿时”对他格外宝贵。这种罗曼蒂克的回忆其实并不是发现了“儿时”的真正了不得,而是感觉到“中年”以后的衰退。本来,生命只有一次,对于谁都是宝贵的。但是,假使他的生命溶化在大众里面,假使他天天在为这世界干些什么,那么,他总在生长
随机试题
甲委托乙寄售行以该行名义将甲的一台仪器以3000元出售,除酬金外双方对其它事项未作约定。其后,乙将该仪器以3500元卖给了丙,为此乙多支付费用100元。对此,下列选项正确的是
某品牌果汁饮料的配料表为:水、橙浓缩汁、木糖醇、山梨酸、维生素C、羧甲基纤维素钠、黄原胶、姜黄、食用香精。下列关于该饮料中配料所对应的作用类型错误的是:
函数z=的全微分dz=()
某医院发生大规模甲型肝炎暴发,以下措施错误的是
关于境内上市公司所属企业申请境外上市,下面说法正确的是()。
甲公司2011年至2013年有关业务如下:(1)甲公司与乙公司签订了一份400万元的劳务合同,甲公司为乙公司开发一套系统软件(以下简称项目)。2011年3月2日项目开发工作开始,预计2013年2月26日完工。预计开发完成该项目的总成本为360万元。其他有
下列各项中,属于劳务报酬所得的有()。
随着导游员的引导,游客可以看到月色下雁荡山的“雄鹰峰”变成了“夫妻峰”。这是由于导游员()。
下图为某地区地理信息系统数据库示意图。谚语《九九歌》中“一九二九不出手,三九四九冰上走,五九六九河边看柳,七九河开,八九雁来,九九加一九,耕牛遍地走”所述地区()。
七七事变爆发后,()给中国以巨大的支援,双方签订了(),在政治上给中国以重大支持。
最新回复
(
0
)