首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
敦煌莫高窟(Dunhuang Mogao Caves)坐落于中国西部甘肃省。这些石窟刻于距离敦煌东南方向25公里处鸣沙山的悬崖上。敦煌莫高窟是规模最大、保存时间最长的佛教(Buddhist)艺术宝库,现存735个洞窟,壁画(frescoes)4万5千多平方
敦煌莫高窟(Dunhuang Mogao Caves)坐落于中国西部甘肃省。这些石窟刻于距离敦煌东南方向25公里处鸣沙山的悬崖上。敦煌莫高窟是规模最大、保存时间最长的佛教(Buddhist)艺术宝库,现存735个洞窟,壁画(frescoes)4万5千多平方
admin
2016-04-20
31
问题
敦煌莫高窟
(Dunhuang Mogao Caves)坐落于中国西部甘肃省。这些石窟刻于距离敦煌东南方向25公里处鸣沙山的悬崖上。敦煌莫高窟是规模最大、保存时间最长的
佛教
(Buddhist)艺术宝库,现存735个洞窟,
壁画
(frescoes)4万5千多平方米。这些壁画展现了
佛
(Buddha)的形象和活动以及人与神之间的关系。敦煌壁画中的舞蹈人物是全人类的一颗璀璨的宝石。敦煌莫高窟在1987年被列入
世界遗产名录
(World Heritage List)。
选项
答案
Dunhuang Mogao Caves are located in western China’s Gansu Province. These caves were cut on a cliff 25 kilometers southeast to Dunhuang, on a mount called Mingsha. Dunhuang Mogao Caves are regarded the biggest and the longest preserved Buddhist art treasures, with more than 45,000 square meters of frescoes in 735 caves. Dunhuang frescoes display Buddha’s images and behaviour, and the relationship between Buddha and men. Dancing images in Dunhuang frescoes are a brilliant jewel for all human beings. Dunhuang Mogao Caves was on the World Heritage List in 1987.
解析
1.第2句中的定语“距离敦煌东南方向25公里处鸣沙山的”较长,故将其处理成后置定语,按英文的表达习惯,把相关性强的词语放一起,故将“鸣沙山”后置于cliff,但如果把on a mount called Mingsha直接置于on a cliff后,则读起来不顺畅,故把on a mount called Mingsha置于句末。
2.第3句中的“现存735个洞窟,壁画4万5千多平方米”如果译为there now exist...and...,则句型结构显松散,宜将其处理成伴随状语,用with more than 45,000 square meters of frescoes in 735 caves来表达,更能体现出壁画和洞窟的关系。
3.翻译倒数第2句“敦煌壁画中的舞蹈人物是全人类的一颗璀璨的宝石”时,先译出主要结构(dancingimages are a jewel),“敦煌壁画中的”作主语的后置定语,用in Dunhuang frescoes来表达,“全人类的”作宾语的后置定语,译作for all human beings。
4.最后一句中的“被列入世界遗产名录”可译为was listed on the World Heritage List。但这种译法会产生两个list,根据英语避免重复用词的表达习惯,宜直接套用介词短语on the list来表达。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/YEuFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
Todaywetalkaboutthedifferencebetweenacollegeandauniversity.Collegesanduniversitieshavealotincommon.Theyprep
A、Takingpartinfights.B、Laughingatothers.C、Consumingsoftdrinks.D、Attackinganimals.A短文提到,侵略性行为包括损坏别人的东西(destroyingpos
"Wehavebeenignoringthebiggestglobalhealththreatofthe21stcentury."Thiswasthemessagespelledoutinareportlaunc
A、Itwasacustomtodoso.B、Therewasfluinthecity.C、Thepollutionwasserious.D、Wearingamaskwaspopular.C女士说这个城市的空气质
Nooneshouldbeforcedtowearauniformunderanycircumstance.Uniformsaredemandingtothehumanspiritandtotallyunneces
Nooneshouldbeforcedtowearauniformunderanycircumstance.Uniformsaredemandingtothehumanspiritandtotallyunneces
清明是中国的二十四节气(the24seasonaldivisionpointsinChina)之一,每年4月4—6日。节日过后,温度将会上升,降雨量会增加。这正是春天耕作和播种的好时节。但是清明节不仅是一个指导农活的节气,还是一个纪念(comm
景德镇,中国瓷都(ceramicmetropolis),是世界瓷器艺术花园的耀眼明珠。它位于长江南部,是江南一个有活力的(powerful)城镇。它制造瓷器(porcelain)的历史有1700多年,已经形成了丰富的瓷器文化传统。稀有的瓷器文物(cera
A、Theyfeelenjoyable.B、Theyfeelsafeinbigcities.C、Theyfeelunproductiveandlonely.D、Theyfeelfree.C事实细节题。根据“Theyfee
随机试题
简析施耐庵《林教头风雪山神庙》一文的主旨。
如发现大咯血病人有窒息先兆,应立即采取的抢救措施是()
禁用碳酸氢钠洗胃的是
A.抗体B.补体C.抗菌肽E.干扰素D.穿孔素能够作用于正常细胞使之产生抗病毒蛋白的免疫分子是()
五脏主五液,则汗为
下列各项属于异节奏流水施工特点的是()。
英美普通法认为,要约原则上对要约人无约束力,要约人在受要约人发出承诺之前,任何时候均可撤销要约,即使要约人在要约中规定了有效期限,在有效期限内要约也可以被撤销。()
下列关于诚实守信的说法中,你认为正确的有()。
企业从业人员协调与上司之间的关系,其正确的做法是()。
阅读材料,回答问题。材料一19世纪现实主义文学思潮是在特定的社会历史背景和精神文化条件下产生的。它的形成是社会对文学的必然要求的结果。现实主义摒弃浪漫主义的主观想象和抒情性。通过对社会做如实细致的描绘.揭露社会的黑暗,倡导社会改良。材料二作为创作方法和
最新回复
(
0
)