尽管诗歌绝无翻译的可能,却大有翻译介绍的必要。有多位前辈时贤对诗歌翻译理论不乏鞭辟入里的_______。然而,何谓诗歌翻译的理想形式却_______。   依次填入划横线部分最恰当的一项是( )。

admin2012-12-03  23

问题 尽管诗歌绝无翻译的可能,却大有翻译介绍的必要。有多位前辈时贤对诗歌翻译理论不乏鞭辟入里的_______。然而,何谓诗歌翻译的理想形式却_______。
  依次填入划横线部分最恰当的一项是( )。

选项 A、不易之论  各持己见
B、远见卓识  众说纷纭
C、真知灼见  各执一端
D、不刊之论  见仁见智

答案D

解析 不刊之论 见仁见智。第一空中需要填入一个可以说明有些诗歌翻译理论是非常精确、鞭辟入里、不能改动或不可磨灭的言论,“不刊之论”符合文义。第二空中是说明现在很多人对于“诗歌翻译的理想形式”的看法是不同的,“见仁见智”符合文义。因此,本题选择D选项。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/XA1pFFFM
本试题收录于: 行测题库国家公务员分类
0

相关试题推荐
最新回复(0)